Антология современной французской драматургии.Том 1
Шрифт:
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ (улыбаясь).Второй вечер — Агамемнону…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Который убил свою дочь.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. А третий — Оресту, который убил свою мать.
МАДАМ СОРБЕ. Три дня — не так уж и много…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Стоит рискнуть. Они задумали концертный зал, бассейн, театральные залы с местом для танцев. Разработали маршрут
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Почва подготовлена.
МЕСЬЕ СОРБЕ. Это и есть результат инвестиций…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Фирма, о которой я вам говорила…
МЕСЬЕ СОРБЕ. «Небуко»…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. «Эстумако». Всего за несколько дней они выпустили облигаций на три миллиарда, чтобы финансировать сеть отелей, которые будут строиться одновременно в Брюгге, Гейдельберге, Сиене… (Разворачивает финансовый план-проспект.)В Везеле и Микенах. (Читает.)«Мы ставим своей целью достойное туристическое обустройство тех мест, где европейская цивилизация достигла наивысшего развития. Таким путем мы рассчитываем способствовать осуществлению самой насущной цели нашей эпохи — перед лицом материалистической опасности восстановить преобладание духовности, уходящей истоками в живые гуманитарные ценности наших предков».
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. По духу затея чисто французская, при том, что капиталы задействованы международные.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Они используют поддержку всех правительств стран Общего рынка. И, кстати, проводят политику привлечения местных капиталов.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Именно таким образом Онасис…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Говорят, он сотрудничает с «Эстумако» в греческом проекте.
МАДАМ СОРБЕ. Мы вынуждены откланяться.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. До свидания.
МЕСЬЕ СОРБЕ. Всего вам доброго.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Будьте здоровы.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Не хотите ли пройтись? Или предпочитаете сиесту?
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. А вам не кажется, что на улице душновато?
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Нет, обычно в это время года воздух здесь особенно легкий!
АЛЕН. Надо было оставить тебя здесь.
ЖАК. Когда?
АЛЕН. Когда, месье Ален.
ЖАК. Когда, месье Ален?
АЛЕН.
ЖАК. Они длились недолго.
АЛЕН. Ты так считаешь?
ЖАК (с неким подобием улыбки).Они бы и за пять минут управились.
АЛЕН. Вот как? А ты где был?
ЖАК. Когда?
АЛЕН. Разве я не велел тебе остаться, чтобы отвечать на телефонные звонки?
ЖАК. Да, месье Ален.
АЛЕН. Клиент из тридцать четвертого тебя обыскался…
ЖАК. Может, я в это время был в конторе.
АЛЕН. Он и в контору заходил.
ЖАК. Может… Может, я был…
АЛЕН. Вполне возможно… Клиент звал-звал, но никто не пришел, ни ты, ни Пьеретта…
ЖАК. Пьеретта?
АЛЕН. Ну да, ты не с ней был?
ЖАК. Пьеретта здесь была.
АЛЕН. Где это здесь?
ЖАК. В доме.
ПЬЕРЕТТА (мрачно).Звали?
АЛЕН (резко).Ты тоже решила, что похороны закончились слишком быстро?
(Вне себя).Стоять!
ПЬЕРЕТТА (возвращается, в том же резком тоне).Вы мною не распоряжаетесь. Мною распоряжается мамзель Эмилия…
АЛЕН (бледнея).Ах ты, цыпочка… (Жаку.)Убирайся! Исчезни!
(С тревогой.)Что случилось, цыпочка? ( Растерянно.)Я спросил парня, что он делал во время похорон… (С мучительной неуверенностью.)Он был с тобой? Здесь нет ничего дурного… (Под ледяным взглядом Пьеретты опускает голову.)Что происходит?
ПЬЕРЕТТА. Происходит то, что я ухожу, месье Ален. Уезжаю вечерним поездом.
АЛЕН (со злобным торжеством в голосе).Ты не можешь этого сделать. Не имеешь права.
ПЬЕРЕТТА( готовая взорваться).Плевала я на ваши права! Осточертело!
АЛЕН. Но у тебя контракт.
ПЬЕРЕТТА. Подотритесь этим контрактом.
АЛЕН. Они тебя засудят. Ты никогда не сможешь никуда устроиться, дорогуша…