Апрельское озеро
Шрифт:
Небольшую комнатку, к счастью, полностью озарял лунный свет. Элисон поразилась её чистоте и убранству: вычищенные напольные ковры; длинные шторы на окнах были выглажены и висели ровно; мебель просто пестрила новизной, и пахло здесь приятно, совсем не как в коридоре. Но стоило Элисон бросить быстрый взгляд на узкую постель, стоявшую у стены… Под тонким, вздувшимся покрывалом пошевелился некто или же нечто; сама того не осознавая, Элисон сделала шаг к кровати, дабы поближе рассмотреть лежавший на ней объект. Волнение смешалось с азартом и бушевало в ней целым ураганом; девушка протянула дрожащую руку,
Но прежде, чем Элисон сдёрнула его, из-под покрывала высунулась чья-то миниатюрная рука с длинными, обтянутыми бледной тонкой кожей пальцами. Страх, наконец, дал о себе знать: Элисон вскрикнула и, чуть не споткнувшись о ковёр, развернулась и бросилась бежать прочь, оставив дверь открытой. Она сломя голову промчалась по коридору, шмыгнула в дыру в стене, успев зацепиться за торчащий где-то гвоздь и разодрать себе кожу на бедре. Сэм, лежавший у напольных часов, вскочил и ринулся за ней.
Лишь добравшись до своей спальни Элисон смогла осознать, что всё ещё дышит, хоть и сбивчиво, тяжело. Мысли в голове путались, а ужас клокотал в душе, что ей казалось, будто её сердце вот-вот вырвется из груди. Девушка села на постели, дрожа как в ознобе и обнимая себя похолодевшими руками. Сэм, поскуливая, запрыгнул на кровать и, уткнувшись мокрым носом Элисон в бок, лёг рядом.
Первая здравая мысль, пришедшая девушке на ум, теперь была о том, что все ей врали. Все улыбались и врали ей в лицо. И она не сошла с ума, кто-то ещё жил в доме, и этого кого-то скрывали от посторонних глаз. И как отец мог отдать её таким людям, думала Элисон, машинально гладя прильнувшего к ней пса.
Одно она уяснила для себя, что больше не станет всё это терпеть. Странный дом, ещё более странных его жителей, ненормального мужа, который, скорее всего, обязательно вернётся и не оставит её в покое… В эту ночь она так и не заснула, зато приняла, как ей казалось, единственное правильное решение.
<center>***</center>
<right><b>Стамбул, Турция
24 июля 1819</b></right>
Алекс с нескрываемым отвращением стал разворачивать присланный ему конверт. Он ненавидел напоминания о доме, а уж тем более ненавидел письма от «приживалки» Томаса, с которым был вынужден общаться. Старик прислал ему очередное письмо с новостями, которых, как таковых, обычно не наблюдалось. Но сегодняшнее отличалось от других. В нём Алекс вычитал весьма интересную историю, и по прочтению самой занимательной части не мог перестать улыбаться.
<i>«В ночь на 20 июля мисс Элисон Шеффилд, ваша супруга, повела себя весьма непозволительно и грубо. Примерно в два с половиной часа ночи она, без какого-либо разрешения, увела из конюшни кобылу и с небольшим количеством собранных вещей изволила покинуть замок. Всё это имел честь наблюдать старый конюх-француз, которого позже я заставил рассказать о побеге мисс Шеффилд. Мы, а точнее, я, сэр Томас Хаддингтон, и конюх Жан, успели нагнать её через три часа на дороге в сторону города Таунтон. Мисс Шеффилд всячески противилась вернуться, поэтому мне лично пришлось применить грубую силу…»</i>
Что конкретно сделал Томас, в письме указано не было, и Алексу оставалось лишь гадать, на что был способен
<i>«…По возвращении в замок у Нас с мисс Шеффилд состоялся весьма тяжёлый разговор на тему её побега. Должен заметить, что эта юная особа способна быть хамкой и настоящей грубиянкой, поэтому я посмел уверить её, что вы обязательно примите все необходимые меры по воспитанию…»</i>
Алекс оторвался от чтения и прикрыл глаза. В его мыслях тут же возник образ Элисон. О, сколько интересных наказаний он мог бы придумать для неё! Заставить умолять о прощении – для него это раз плюнуть. Александр вдруг представил её обнажённой, со связанными запястьями рук, и невольно сглотнул. Его воображение могло бы зайти ещё дальше, но вошедший в палатку Уильям прервал приятные мысли.
– Что-то забавное в очередном письме от подхалима твоего отца? – спросил Уилл, улыбаясь.
Алекс фыркнул и протянул приятелю бумагу. Скрывать ему было нечего… Разве что, он не очень хотел признаваться, как возбуждается при мыслях о собственной жене.
– Я знал, что она сделает это снова, она очень занятная малышка, – почти промурлыкал Кэллис, прочтя письмо и теперь любовно поглаживая его пальцами. – Готов поспорить на что угодно: она не оставит попыток уйти.
Друг так испытывающе глядел на Александра, что тот недовольно заворчал.
– Да брось, приятель, тебе не может быть всё равно, – Уильям улыбнулся и положил письмо на стол перед ним. – Уверен, тебе было бы жаль упустить такую сладкую малышку.
Алекс не ответил, он отвернулся к окну, за которым по грунту барабанил дождь. С одной стороны Кэллис был прав. Теперь уже тяжелее будет расстаться с девчонкой, раз она может возбудить в нём такой интерес.
– Пожалуй, – лениво протянул он, проводя ладонью по взмокшим волосам, – когда я вернусь, то поговорю с ней по душам. Надеюсь, она не будет против.
========== В тёмной-тёмной комнате… ==========
<center>***</center>
<right><b>25 июля 1819</b></right>
София подняла с земли тонкую ветку ясеня, замахнулась и бросила её далеко в траву. Сэм, бродящий рядом, ринулся с места вперёд. Девушка поправила свой фартук, вздохнула и обернулась к стоявшей неподалёку Элисон. Та задумчиво разглядывала замок, точнее, его северную стену и заколоченные окна.
– А вы уверены, миледи, что вам всё это не приснилось? – робко спросила кухарка. – Всякое бывает. Но жилая комната… И рука под одеялом, – она нервно сглотнула, – так странно!
– Я не призываю тебя верить мне, – тихо ответила Элисон; она стояла спиной к Софии, обнимая себя руками и поёживаясь, когда ветер из долины давал о себе знать.
– Мне хотелось бы вам верить, но… Знаете, я боюсь этого мистера Хаддингтона. И он строго-настрого наказал вам больше не думать о…
– Побеге? Это вышло так… спонтанно. Я лишь не могу понять, кто был в той комнате…
София тяжело вздохнула, осознав, что переубедить девушку не сможет; кухарка, что было сил, свистнула, и через пару секунд из травы к молодым женщинам выскочил Сэм. Они погуляли ещё немного; тем временем, София успела заметить, как Элисон иногда поглядывает в сторону озера.