Ассистентка у дракона
Шрифт:
— Алиса, — посмотрела на меня Матильда. — Ты же здесь жила. Ну-ка рассказывай, где тут спальни и куда нам идти. За ним?
Она кивнула вслед уже почти скрывшемуся из виду Оливеру. Но тот шел в свою, королевскую половину.
— Нет, — замотала я головой. — Лучше сюда.
И показала рукой налево. Туда, где раньше находились спальни слуг и моя собственная. Сейчас никаких слуг видно не было. К счастью, не было и зомбаков. Наверное, Лилиан забрала своих мерзких слуг с собой. От них остался только тяжелый запах, которым пропиталось все — ковры, гобелены, картины и кажется, даже статуи.
Фея
— Вот, я сюда, — я показала на свою старую дверь. — А вы выберите себе комнаты по вкусу. Боюсь, только, слуги Лилиан там все основательно подпортили.
С этими словами я вошла внутрь и прикрыла дверь. Мокрое платье висело на мне как тяжелый мешок, волосы слиплись, а от тела исходил неприятный аромат тины. Срочно в ванную!
В моей старой комнате все-было по-прежнему. То ли слуги больше сюда не заходили, то ли им запретили, то ли просто не успели. В общем, я могла без опаски спать на кровати и принимать ванну. В платяном шкафу даже нашлось несколько моих платьев, которые я не стала забирать с собой в королевскую резиденцию. К примеру, там было желтое простое платье в белый горох с небольшим пятнышком на лифе, розовый наряд, цвет которого мне не нравился и темно-синий элегантный наряд из атласа, который тогда был мне велик.
Но сейчас идеально подошел, учитывая, что я немного прибавила в весе.
Розовое платье я отдала Люси, которая с трудом натянула его на свой выдающийся бюст.
А желтое пожертвовала Матильде, которая тут же укоротила его, отчекрыжив половину подола. Фея была низенькой и утонула бы в моем наряде, надев его без подгонки по себе.
Как ни хотелось мне сразу после ванны завалиться в кровать и забыться сном, хоть на время отстранив от себя все печали по поводу Уильяма, но надо было идти на собрание.
И вскоре мы, намытые и благоухающие, в чистой одежде, сидели в кабинете принца. Сам Оливер восседал за своим письменным столом, счастливый и возбужденный. Он трогал письменные принадлежности, любовался коллекцией шаров, заглядывал во все ящики — не мог нарадоваться, что наконец вернулся и находится в привычной обстановке.
Его взгляд то и дело останавливался на Люси в розовом платье, отчего девица постоянно смущалась и краснела. И пока они переглядывались, как школьники, я без конца думала об Уильяме. Как он? Что с ним сделала Лилиан и действительно ли он с ней? Мне не верилось, что возникни я сейчас перед мужем, он отвернется от меня и обнимет другую. Этого просто не могло быть… Или могло?
— Кажется, здесь во дворце портал имеется? — уточнила я у Оливера.
Тот наконец оторвался от Люси и уставился недовольно на меня:
— Да, есть, но зачем тебе?
— Как это? — чуть не задохнулась я от возмущения. — Между прочим, мой муж сейчас в лапах ведьмы и неизвестно, какую магию она на нем тренирует… Вероятно, жизнь твоего отца вообще в опасности. Не говоря уже о судьбе королевства.
— Все это так, — по-прежнему неохотно согласился со мной Оливер. — Но скажи мне пожалуйста, что ты собираешься предпринять против Лилиан? Чем воспользуешься?
— Своей магией, — не растерялась
Я скосила победоносный взгляд на декольте Люси. Ведь с этим аргументом принцу трудно было не согласиться.
— Оливер прав, — внезапно на сторону принца встала Матильда. Похожая в желтом платье на упитанный подсолнух, она поднялась и застыла перед нами как учительница пред классом. — Алиса, у тебя слишком мало сил, чтобы тягаться с ней.
— Так ты же мне поможешь, верно? — я устремила на нее взгляд исподлобья, втайне надеясь, что выгляжу достаточно грозно.
— Помогу, — вздохнула фея. — Но дай мне тоже сил набраться. Мне надо сначала посох сделать, без него труба дело. А ты пока немного подготовишься, подучишь заклинания.
— Заодно найдите там в своих книгах, как готовить без слуг и стелить постели, — распорядился хозяин дома деловым тоном. — А то у нас тут, если вы не заметили, никого.
— Заметили, — огрызнулась я. — А нечего было увольнять старых слуг!
На это принц ни чего не ответил и, достав из ящика стола пилочку, принялся полировать ногти, исподлобья бросая на Люси горящий взгляд.
— Тут есть где достать магические ингредиенты? — присела рядом со мной Матильда.
Я пожала плечами:
— В городе разве что. Еще можно в приемной посмотреть, там Альма раньше держала всякое…
— Альма? — услышав это имя, Люси присоединилась к нам. — Кто это?
— Дочка Лилиан, — буркнула я. — И жена Оливера, между прочим.
Люси вздохнула и посмотрела влюбленно на принца, который что-то беззаботно насвистывал.
Мы втроем вышли из кабинета, решив произвести обыск в приемной. Принц остался у себя, так как срочная полировка ногтей не терпела отлагательств.
В приемной Люси сразу уставилась на висевший над камином портрет. Оливер и Альма — красивые и счастливые, улыбались, глядя прямо на нас.
— Какие радостные, — прошептал девушка, завороженно прикасаясь к нарисованной руке Альмы.
На портрете красотка-ведьма вышла особенно впечатляющей, что уж тут говорить.
— Он ее не любил, не переживай, — я положила Люси руку на плечо. — Он сам мне это сказал. А женился, только потому что его опоили чем-то.
— Приворотным, чем еще, — фыркнула Матильда, склонившись и шаря под столом. — Только что за дурак принц, беря питье или еду из рук ведьмы! Это ж догадаться надо…
Люси, немного повеселев после моих слов, тоже принялась за поиски. Вскоре мы обшарили всю приемную, но ничего, кроме парочки сломанных кристаллов и пустых флаконов парфюма, не нашли.
— Да уж, негусто, — утерла Матильда пот со лба. — Должно быть, с собой все прихватили.
Мне на ум внезапно пришел чердак, заваленный всяким хламом.
— Можно еще на чердаке посмотреть, — предложила я.
И мы, не откладывая дела в долгий ящик, отправились туда. Спустя пары часов безуспешных поисков наконец Люси издала радостное восклицание. Подбежав к ней, мы уставились на большой деревянный сундук, полный миниатюрных баночек, скляночек, пузырьков и флакончиков. Все они были разноцветными, а внутри что-то двигалось, мерцало, взрывалось и сияло, освещая внутренности сундука призрачной иллюминацией.