Ассистентка у дракона
Шрифт:
Мои руки наткнулись на невидимую преграду — прочную и упругую. Увидев это, Лилиан расхохоталась, демонстрируя завидный хищный оскал и запрокинула голову, оголяя шею. Уильям тотчас принялся эту шею целовать…
— Почему не получается туда пробраться? — вне себя от злости, я схватила фею за плечи. — Почему?!
— Ты должна показать ему что-то, — отозвалась Матильда, мягко отстраняясь, но не сердясь на меня. — Что-то, что памятно вам обоим.
Я принялась думать, шевелила мозгами так, то казалось, они сейчас вскипят и всплывут наружу из черепной
Не слишком надеясь на удачу, я сняла бриллиантовый ободок и принялась размахивать им перед лицом Уильяма, ловя его взгляд. И он посмотрел! Но едва лишь глянув, равнодушно отвел взгляд, вновь сконцентрировавшись на Лилиан.
Та снова принялась смеяться. У меня же на глазах выступили слезы. Это нечестно! Несправедливо вот так красть чужих мужей! Эх, будь у меня помолвочное колечко, Уильям бы тогда точно вспомнил обо мне… Но кольцо я потеряла, разиня! Я заскрежетала зубами в бессильной ярости и принялась с разбегу штурмовать невидимую преграду. Но та пружинила, как батут, в результате чего я каждый раз отлетала то на метр, то на два.
Когда в очередной раз я улетела к стене, больно ударившись о дверной косяк, разбежаться снова не смогла. Потому что сзади меня удерживали чьи-то руки.
— Ну все, Алиса, уймись, — Оливер говорил деловито, но строго, фиксируя меня на редкость надежно. — Не стоит так бушевать. Видишь, это не помогает. Давай подождем, не будут же они неделю там сидеть.
— Неделю! — при этом слове я взвилась так, что готова был лопнуть от злости и бессилия. — Ты хочешь сказать, что мне придется столько времени смотреть на это? Ну уж нет!
И я решилась. Мне стало неважно, что подумает Оливер и как отреагирует на новость, но я вырвалась из его рук и подбежав вновь к кровати, заорала:
— Смотри, Уильям, я ношу твоего ребенка! Настоящего дракона! Вот он, здесь!
И задрав куртку, обнажив живот, я гордо ткнула в него пальцем.
Глава 31
Я не видела реакцию стоявшего позади Оливера, зато прекрасно увидела, как поменялось выражение лица Лилиан, сменившись с торжествующего на удивленно-злое. А самое главное — увидела, как мутный взгляд Уильяма постепенно проясняется.
И вот он уже встает на ноги, отшвыривая от себя Лилиан. Та кричит, тянется к нему, ползет, стараясь схватить короля за штанину и умоляет о чем-то, но тот только брезгливо отпихивает надоедливую бабу.
Наконец черные глаза застывают на мне и моем животе. Тот пока еще слишком мал, но все-же более округлый, чем был.
— Да, тут твой ребенок, Уильям, — плачу я от радости и глажу брюшко, одновременно замечая, что действие моей магии кончилось, и из кадавров мы вновь стали сами собой. — Он здесь! Смотри! Иди к нам.
Король делает шаг, еще один…. Но вот натыкается на преграду, принимаясь с бешеной яростью рвать ее руками. Та не поддается. Лилиан, которая
— Сделай что-нибудь! — умоляю я Матильду. — Выпусти его!
И тут же сама принимаюсь шептать первые пришедшие на ум заклинания. Конечно, на ум мне приходят заклятья огня и вот уже в невидимую преграду, отделяющую меня от мужа, летят шаровые молнии.
— Бац! Бумс! Опа!
Шарики огня, достигая преграды, падают на пол. Я кричу в истерике, добавляя еще огня и еще!.. Я почти уже готова сжечь этот дворец к чертовой бабушке, лишь бы вызволить мужа.
— Ну хватит, Алиса, уймись, — Оливер снова пытается меня обуздать, но я вырываюсь и кричу в отчаянии, колотя руками по невидимой преграде.
Матильда тоже пытается применить магию, но уж не знаю, как устроила Лилиан преграду, та не поддается.
— Черную магию применила, — устало шепчет фея, посох которой нагрелся, став кроваво-красным. — Убила кого-то для жертвы, должно быть…
— Кого? — в ужасе спрашиваю я, потому что о возможностях черной магии пока еще не знаю ничего, да и книг подобных не видела. — И что нам делать теперь?
Матильда пожимает плечами, отвечая на оба вопроса сразу. Ясно. Надежды нет. Лилиан за преградой уже вновь выставила руки вперед, творя магию над Уильямом. Вот-вот он снова подпадет по ее чары…
Я метнулась к мужу и прислонила свои руки к его. Наши пальцы почти соприкоснулись, если бы не эта преграда… Хочу его поцеловать… я наклоняюсь и прикладываю свои губы к невидимой пленке, целясь туда, где губы мужа. Он удивленно смотрит на меня, потом улыбается и отвечает на поцелуй. В тот же миг словно сила к нему возвращается, он оборачивается вокруг себя и превращается в грозного голубого дракона — ослепительного и сияющего.
При виде этого зрелища, Лилиан пищит и внезапно оборачивается крысой, мигом исчезая за кроватью. Матильда целится в нее посохом, выпускает заряды, и кажется, даже попадает… но трупика животного мы не находим в итоге, как и саму ведьму. Только несколько капель крови остаются на паркете.
Зато с исчезновением Лилиан исчезает и устроенная ею преграда. Дракон, размахнувшись крылом, попросту ее разрывает и став вновь человеком, заключает меня в объятия.
Плачу от счастья, радости и громадного облегчения. Он снова со мной, мой муж, мой любимый… И замираю, понимая, что люблю его. Нужна была разлука, чтоб я осознала это.
Уильям целует меня, гладит живот, смеется, кажется, тоже плачет? Или нет… но глаза у него были какие-то влажные, это точно. Не выпуская меня из рук, он тянется к Оливеру, обнимает его, затем здоровается с Матильдой, уточняя, где та была. Узнав о заточении и чудесном спасении, качает сокрушено головой и обещает изгнать Лилиан из королевства либо засадить в тюрьму до конца ее дней. Знакомится с Люси, одобрительно глядит на ее достоинства и украдкой показывает Оливеру большой палец. Заметив это, я дергаю его за рукав и делаю страшное лицо. Уильям смеется.