Айрис
Шрифт:
Молодой человек подумал, что она не успокоится, пока не унизит его на глазах у братьев. Пытаясь сдержать рвущийся наружу гнев, он направился к лошади.
– Тогда постарайся скакать со скоростью ветра – я никого не собираюсь ждать.
С этими словами Монти вспрыгнул в седло и погнал коня галопом.
– Подожди меня, ты, тупоголовый грубиян, – крикнула Айрис, пришпоривая лошадь и отправляясь вдогонку за ним.
– Как ты думаешь, они сумеют остановиться, чтобы вспомнить о скоте? – спросил Солти.
– Не уверен, что они вообще заметят скот, если даже и натолкнутся на него, – отозвался Хен. –
– И таким же беспокойным, – вполголоса пробормотал Солти.
ГЛАВА X
Монти остановился и повернулся в седле, поджидая Айрис. Они продвигались по небольшой долине, которую пересекала извилистая речушка, текущая между невысокими холмами, тянущимися по краям равнины, на восток. По мере продвижения вперед высокая трава уступала место шалфею, а орешник и вязы сменялись низкорослыми дубами.
Монти не мог не отдать должное выдержке Айрис. Она так устала, что едва держалась в седле, но весь день упрямо следовала за ним и ни разу не пожаловалась и не попросила замедлить ход. Его мнение о девушке невольно изменилось к лучшему, и это начинало тревожить. Юноше хотелось, чтобы ничто не помешало ему в один прекрасный момент отделаться от этой особы, такой взбалмошной, что она всегда полагала, что любую проблему в жизни можно решить, стоит только стрельнуть своими красивыми глазками в богатого мужчину.
Однако мнение начинало меняться. Монти и не предполагал, что так случится, и теперь ему потребовалась вся сила воли, чтобы не думать об Айрис. Главное – отыскать пропавших коров. Однако девушка снова, как и пять лет назад, преследовала его по пятам, что страшно раздражало Рандольфа. Как и то, что ей снова удалось занять в его мыслях первое место, оттеснив на задний план и стадо, и ранчо.
Это удивляло Монти. Никогда раньше он не испытывал затруднений, когда приходилось выбрасывать женщин из головы и заниматься только работой. В течение целого ряда лет, с того самого дня, когда они с Хеном осознали, что если они не сумеют защитить ферму и себя, то их ограбят и убьют, ранчо оставалось его основной заботой. И единственным, что он по-настоящему любил.
Именно поэтому Монти так рвался в Вайоминг. Он был прирожденным ковбоем, затмевая в этом деле всех братьев. Но так как Джордж был лучшим бизнесменом, а ранчо принадлежало всем в одинаковой мере, то все решения принимал старший брат.
Монти получил почти неограниченную свободу, но этого было недостаточно. Уже недостаточно. Монти старался проявить самостоятельность, причем подальше от всевидящего ока Джорджа. Именно поэтому он выбрал Вайоминг и поклялся, что доведет туда стадо, не потеряв ни одного животного. Так ему хотелось утвердиться. И хотя ранчо в Вайоминге тоже было общим, там, по крайней мере, никто не стоял бы у него за спиной. И можно было бы не беспокоиться, что отдаваемые приказы будут изменены, и об этом узнают все работники. Это был хороший шанс завоевать свое место в жизни. Вот почему Монти так разъярился, когда на его пути встала Айрис.
И только поэтому не хотел принимать перемен, происходящих в его душе.
Молодой человек заметил, что уже относится к девушке по
В течение дня Монти пытался убедить себя, что Айрис – Божье наказание, сродни чумы, и ее непременно следует отправить обратно в Сан-Луис. Но тут же моментально забывал об этом. И с удивлением обнаруживал, что изо всех сил старается оправдать ее поведение, придумывая самые невероятные причины, и убедить себя в том, что она уже не повторит сделанных ошибок.
Собственные мысли пугали Монти. Он не хотел так серьезно увлекаться женщиной, особенно сейчас. Поэтому решил отослать ее в лагерь сразу же, как только они обнаружат следы скота.
– А вот и заблудившиеся, – наконец сказал он.
– Откуда ты знаешь? – спросила Айрис. – Эти следы похожи на все другие, которые мы сегодня встречали.
– Не совсем похожи. Они ведут вперед, в то время как все прочие назад. – Монти тщательно изучал следы. – Они рысью направляются на запад.
– Ты думаешь, их гонят грабители?
– Не исключено.
– Те самые, которые нападали раньше?
– Возможно.
– Но ведь когда началась паника, рядом никого не было. Только пантеры.
– Ошибаешься. Твое стадо кто-то преследовал. Мои люди нашли следы. Нам сейчас лучше вернуться в лагерь.
– Но почему? Мы потратили несколько часов, чтобы обнаружить пропавших. Они ведь могут уйти далеко. Тебе нужна помощь?
– Да, так как я должен позаботиться и о тебе. Возможно, начнется перестрелка. Тебе лучше повернуть обратно.
– Ни за что, – заявила Айрис. – Это мои коровы, и я твердо решила их вернуть.
Девушка повернула лошадь в направлении следов и пришпорила ее.
– Черт возьми, Айрис, ты не можешь очертя голову бросаться в пекло. Там будут стрелять! – воскликнул Монти, направляя своего жеребца вслед за лошадью Айрис. – Ты даже не знаешь, что нужно делать.
– Тогда научи меня. Пока мы догоним их, пройдет много времени.
– Я всегда знал, что женщины невероятно упрямы, – проворчал Монти, – но ты превзошла всех. Я не могу за пару часов научить тебя пользоваться ружьем.
– Тогда не мешай, – ответила Айрис. – Я уже умею нажимать на курок. Разве этого недостаточно?
– Нет. Ты все равно не попадешь.
– Зато напугаю. А стрелять в них будешь ты.
– Очень похоже на женщину: ведь ты не высовывала нос дальше гостиной и наивно полагаешь, что столкновение с грабителями – такая же забава, как вечеринка.
«Как только она увидит первую каплю крови, тут же упадет без чувств, а мне придется расхлебывать эту кашу», – подумал Монти.
Но он вынужден был примириться с неизбежным. Айрис уже была с ним неразлучна, и ему ничего другого не оставалось, как только позаботиться, чтобы с ней ничего не случилось. И в то же время необходимо было подумать и о коровах. Рандольф не представлял пока, как сумеет справиться с тем и с другим делом. Но и Айрис, и Джордж рассчитывали на него. Проклятье! Да он и сам рассчитывал на себя.