Баллада о Лорелее
Шрифт:
Глава 7
Джошуа вошел в лагерь со стороны вертолетной площадки. Под навесом, где еще недавно парковался его блаженной памяти старенький вертолет, теперь красовался вполне современного вида антиграв с мигалками на крыше и надписью через весь борт: «Полиция».
Та-ак… Не иначе как по мою душу, с неудовольствием подумал Джошуа. Н-да… не радует, и это еще мягко говоря. Что же я им все-таки скажу? Правду рассказывать не хочется, да и не поверят они. А лжи не поверят тем более…
За спиной в зарослях вдруг раздался шорох, и негромкий голос отчетливо произнес:
— Стоять. Руки за голову.
Голос показался смутно знакомым. Никаких особо угрожающих интонаций Джошуа в нем не обнаружил, однако очень четко представлял себе, насколько обманчивым может быть первое впечатление. Поэтому счел за лучшее подчиниться. А там посмотрим.
— Молодец, соображаешь, — донеслось из кустов. — Теперь повернулся. Медленно.
Джошуа выполнил и этот приказ. Кусты раздались в стороны, и из зарослей показался гориллообразный Стив с автоматом наперевес. Ствол смотрел аккуратно в живот Джошуа.
— Ба! Летун! — обрадовался Стив. — Какая встреча! Эй, Адам! Смотри, кто к нам пожаловал!
Из зарослей показался лысый Адам. Тоже с автоматом в руках.
— Ну надо же! — с показным весельем произнес он. — На ловца, как говорится, и зверь… А мы тут думали, гадали, уж не драпанул ли ты куда глаза глядят. С перепугу, так сказать… А ты, значит, вот он. Живой и здоровый. Ну, это ненадолго, правда, Стив?
Тот лишь коротко хохотнул.
Кажется, у меня большие неприятности, подумал Джошуа. К великому огорчению эти ублюдки сегодня трезвые как стекло. Да и не подходят близко, видно, запомнили, чем закончилась наша предыдущая встреча.
— Вы так всех встречаете? — спросил он, указывая глазами на оружие.
— Зачем всех? — произнес Адам. — Не-ет, только тебя, летун. Как особо почетного гостя. Ради тебя тут весь лагерь на уши поставили, а повезло, как видишь, нам… Есть в этом какая-то высшая справедливость, не находишь?
— Отведите меня к Стромбергу, — сказал Джошуа, стараясь, чтобы голос звучал твердо и убедительно.
Особой надежды на то, что они выполнят его просьбу, конечно, не было.
— Зачем нам Стромберг? — притворно удивился Адам. — Мы и сами можем поговорить. Ведь нам есть, о чем поговорить, а, летун?
— Не о чем мне с вами разговаривать. Повторяю, позовите Стромберга.
— Ишь, какие мы нынче борзые. Обижаешь, летун, обижаешь. Правда, Стив? На твоем месте я был бы немного повежливее.
— Можем поменяться, — сказал Джошуа. — Хочешь?
— Глянь-ка, Стив, — обратился Адам к сообщнику. — Он еще и издевается. Нехорошо-о… ох, как нехорошо.
Он горестно покачал головой.
— Дай мне, — Стиву, кажется, надоела эта бессмысленная игра словами. — Слышь, Адам… Дай я с ним поговорю как следует. От души,
— Подожди, — остановил его более рассудительный Адам. — Не суетись. И не подходи близко, а то чересчур резвый он у нас, даром что летун… Есть вариант получше. Давай просто пристрелим его и оттащим подальше в джунгли, чтобы никто не нашел. Сгинул, мол, где-то там, и сгинул. Мир праху его.
— Тоже верно, — согласился Стив. — Вот только удовольствия от этого никакого. А так я бы его…
— А, может, я сам пойду? — предложил Джошуа. — Чего ради меня куда-то тащить, когда я могу и своим ходом… Вам же легче.
В джунглях у него появлялся пусть маленький, но все-таки шанс.
— Ишь ты, — восхитился Адам. — Заботливый какой. И хитрый. Не-ет, мы уж тебя здесь как-нибудь… так надежнее. Без сюрпризов, и наверняка. Эх, времени у нас нет, а то Стив с тобой точно позабавился бы… Ну что ж, молись, летун.
Он перехватил автомат поудобнее.
Сейчас, подумал Джошуа, закрывая глаза. Сейчас я услышу короткую очередь, и все для меня кончится. Может быть, это и к лучшему. По крайней мере, не придется никому ничего объяснять.
— Стоять! — внезапно раздался окрик у него за спиной. — Полиция!
— А, черт! Как некстати. Испортил все удовольствие, кретин… — сквозь зубы процедил Адам. — Повезло тебе сегодня, летун, крепко повезло. Ну ничего, встретимся еще. Дорожки здесь узкие.
Стив от досады лишь сплюнул.
— Опустить оружие!
Адам и Стив переглянулись, но команду выполнили. Видимо, связываться с полицией в их планы не входило.
Полицейский подошел ближе и встал неподалеку от Джошуа, держа в одной руке лазерный пистолет, а в другой служебное удостоверение.
— Сержант Роббинс, — отрекомендовался он. — Что здесь происходит?
Ох, и дурак же ты, Роббинс, подумал Джошуа. С пистолетиком против двух громил с автоматами, это же уметь надо. Да если бы они захотели, то положили бы тебя прямо здесь, и никакое удостоверение им не помешало бы и никакие лазеры. Зеленый ты еще, пороху, как говорится, не нюхал. И тем не менее, я тебе благодарен.
— Вот, задержали, — сказал Адам, всем видом демонстрируя полную готовность служить торжеству закона и справедливости. — Вышел из леса.
— Понятно. Разрешение на оружие имеется?
— А как же, — Адам осклабился во все тридцать два зуба и достал из кармана пластиковую карточку. — Пожалуйста.
Роббинс внимательно изучил документ, сверяя фотографию на нем с оригиналом, молча вернул карточку Адаму и повернулся к Стиву. Тот уже держал документы наготове.
— Что ж, все в порядке, — Роббинс отдал карточку Стиву, сунул пистолет в кобуру и, наконец, обратился к Джошуа. — Ваше имя?
— Джошуа Харрис.
— Тот самый Харрис? — удивился сержант. — Пилот?