Беатрис располагает
Шрифт:
— А-а! — обрадовался Уилл, — ну это просто.
Он легко подхватил выбитую дверь и водрузил ее на место.
— Так сойдет?
— Нормально, — признала Беатрис, — мы сейчас войдем в комнату и будем сидеть там, а вы с Томми пойдете туда, — она указала на соседнюю дверь, — думаю, там не заперто.
Вернулся Томми, доложив, что все исполнено в точности.
— Хорошо, — и Беатрис повторила указания, — как только я постучу в стену, вы приходите к нам. Это ясно?
— А как же.
— Тогда закройте за нами
Сделав это, Уилл Томми и Мэджи прошли в соседнюю комнату.
— Ну вот, — проговорила Беатрис, когда они с дочерью остались одни, — теперь нам остается только ждать.
— Мамочка, что ты задумала? — поинтересовалась Рэчел.
— Ты это узнаешь. Не хочу преждевременно тратиться на объяснения. Ты все увидишь собственными глазами. И поверь, мистер Нортон получит по заслугам.
— Хорошо, — фыркнула девушка, — ты только представь, мама, он связал мне руки, завязал рот платком и сунув в карету, словно куль с зерном. И вообще, вел себя очень вызывающе. Говорил, что вы никогда меня не найдете.
— Ну, это он зря. Ничего, у него еще будет время реально оценить происходящее.
— Едет! — завопила Мэджи так, что ее было слышно по всему дому, — я первая увидела! Вон он, едет!
— Марш на место, Мэдж! — рявкнул Уилл, — не то, все уши оборву!
Через несколько минут входная дверь скрипнула и отворилась. Беатрис прижалась к стене напротив окна, чтобы Нортон не увидел ее сразу, как войдет. Рэчел захихикала.
Вскоре дверь в ее комнату открылась, точнее, она сильно заскрипела, накренилась вперед и с грохотом рухнула на пол, подняв кучу пыли. Алекс, глаза которого стали на два размера больше, осмотрел щепки на месте выбитого замка, потом саму дверь и наконец перевел панический взгляд на Рэчел.
— Что вы опять сделали? — спросил он, хотя сам понимал неуместность своего вопроса.
— Это не я, — давясь от смеха, отозвалась девушка, — это она сама. Взяла и сломалась.
— Неужели?
— Да, ничто не вечно, — Рэчел не выдержала и рассмеялась.
Беатрис погрозила ей пальцем, но это только усилило веселье дочери. Она просто покатывалась от хохота.
— Как вы умудрились это сделать? — продолжал недоумевать Алекс, признавая, что поверить собственным глазам все же придется, — для этого такая силища нужна!
— А я очень сильная, — выдавила Рэчел из себя, — ой не могу! Я такая сильная, что могу снести все двери на свете.
— Что же раньше не сносили? — спросил Алекс, которому пока было не до смеха.
— Хотела сделать вам сюрприз.
— Что-то вы развеселились, — он наконец оставил в покое дверь и повернулся к девушке.
Беатрис он по-прежнему не замечал.
— И что, вас это огорчает? — хихикнула она.
— Напротив, это хорошо. Лучше, чем если бы вы занимались битьем тарелок.
— Это я тоже могу. Но здесь больше нет тарелок.
— Жаль, правда? — съязвил он.
— Очень, —
— Видимо, вам здесь понравилось.
— О да. Особенно, сейчас, — снова засмеялась девушка.
Беатрис решила, что хватит и выступила вперед.
— Я не помешаю вашей содержательной беседе? — осведомилась она у остолбеневшего Алекса, — добрый день, мистер Нортон. Очень рада вас видеть. И мне кажется, что нам нужно поговорить.
— Нам не о чем разговаривать, — пробормотал Алекс, медленно приходя в себя, — как вы вошли?
Беатрис сделала легкий жест в сторону двери.
— Итак, вы считаете, что нам не о чем разговаривать? А вот я думаю иначе. К примеру, обсудить ваш возмутительный поступок.
— И не ждите, я не собираюсь расплакаться от раскаянья.
— Да и не нужно. Меня ваши слезы не тронут ни капельки, полагаю, остальных тоже. Так что, не стоит напрягаться. Единственное, что мне нужно, это чтобы вы ответили за содеянное. Вы ведь не считаете, что можете похищать мою дочь безнаказанно?
— А что вы можете мне сделать? — высокомерно осведомился Алекс, — да вы знаете, кто я?
— Конечно, — признала Беатрис, — хотя произнести вслух это довольно сложно. Ваша мать — троюродная племянница жены герцога Кентского. Седьмая вода на киселе. Это даже забавно.
— Боже мой, — не выдержала Рэчел, — вот здорово!
— Что-то еще хотите мне сказать, родственник герцога Кентского? — спросила Беатрис с убийственной иронией.
— Не стану спрашивать, как вы нашли этот дом, — заявил Алекс, выдерживая свою позицию, — но потрудитесь немедленно его покинуть.
— Разумеется, сэр, — согласно кивнула Беатрис, — мы покинем его все вместе, как одна большая дружная семья.
Рэчел громко фыркнула.
— Нет, только вы, леди Вудвилл. Рэчел останется здесь. Она — моя жена.
— В самом деле? — искренне удивилась женщина, — и когда же вы успели? Рэчел, почему же ты мне не сказала?
Она произнесла это столь убедительным тоном, что даже Рэчел восприняла это всерьез.
— Мама, да ты что? — вспыхнув, ответила она, — он все лжет. Ничего подобного.
— Ну, вот видите? У моей дочери иное мнение по этому поводу, мистер Нортон. Что-то вы немного размечтались. Это, конечно, не вредно, но не столь часто.
Алекс скрипнул зубами. Выходки Рэчел его совершенно не задевали, но слова ее матери, озвученные мягким, доброжелательным тоном, доводили до белого каления. Что, впрочем, было неудивительно, Беатрис очень старалась.
— Этот дом — моя собственность, а вы — посторонняя здесь.
— Какой кошмар, нас гонят. Пошли, Рэчел, нам пора.
— Рэчел останется, — добавил Алекс.
— Ах, да, совсем забыла. Она ведь ваша жена. В таком случае, я — ваша теща. Стало быть, не посторонняя. Или вы забыли о таком положении вещей?