Беатрис
Шрифт:
– Чарли, – проговорил Андерс. – Сейчас у нас нет времени ссориться. Я только хочу сказать, что как бы мы с тобой ни были близки как коллеги и друзья, я не буду закрывать глаза, если ты опять ухнешь в омут, и не буду лгать, чтобы выручить тебя здесь и сейчас. Знаю, ты меня за это ненавидишь, но я хотел уточнить, чтобы тебе ясна была моя позиция.
– В этом нет необходимости, – буркнула Чарли. – Но все равно, спасибо за… уточнение.
11
Центр Карлстада сильно изменился с тех пор,
– Ты часто здесь бывала? – спросил Андерс, когда она упомянула об этом. – В смысле – это ведь недалеко от Гюльспонга.
– Это еще как посмотреть, – пожала плечами Чарли. – У нас особо не было денег, чтобы ездить куда бы то ни было.
– Понимаю, – кивнул Андерс. – Вернее, – поправился он, – пожалуй, до конца все же не понимаю. Каждый раз забываю, откуда ты родом.
«Если бы я сама могла об этом забыть», – подумала Чарли.
По главной улице сновало множество народу. Чарли показалось, что в глазах у людей тревога. Новость о пропавшем младенце никого не оставила равнодушным.
– Мне надо подняться в номер и переодеться, прежде чем мы поедем в участок, – сказал Андерс, когда они зарегистрировались в отеле. – Давай встретимся в холле через десять минут.
– Мне нужно отлучиться по делу, – сказала Чарли.
– По делу?
– Да, по делу.
– И сумку в номер не закинешь?
– Оставлю пока у администратора. Увидимся там, снаружи.
Как только Андерс скрылся в лифте, Чарли спросила администратора за стойкой, где ближайшая аптека. Она располагалась в торговом центре всего в квартале от отеля.
Справа от входа в небольшой торговый комплекс на стене висели в ряд куртки. На стене над крючками красовалась надпись: «Стена доброты», ниже приписка:
«Возьми куртку, если нужно,
оставь куртку, если она лишняя».
Перед Чарли в очереди в кассу стояла пожилая пара. Они говорили о пропавшей девочке.
– Кто станет таким заниматься? – вопрошал мужчина. – Кто мог похитить маленького ребенка?
– Сумасшедший, – отвечала женщина. – Психопат. Ни один нормальный человек такого бы не сделал.
Чарли подумала, что женщина совершенно права – ни один нормальный человек не станет похищать ребенка. Если только… если только у него нет весьма веских причин так поступить. Но вот каковы эти причины?
Мысли унеслись прочь, так что она и не заметила, как подошла ее очередь. Мужчина за кассой кашлянул и спросил, чем может ей помочь. Когда она сказала, что ей нужна экстренная контрацепция, он принес упаковку и с важным видом спросил, пользовалась ли она этим средством ранее.
– Почему вы спрашиваете? – удивилась Чарли.
– Я просто хотел убедиться, что вы знаете, как этим пользоваться.
– Но ведь в инструкции,
Мужчина кивнул и принял оплату.
– Ее не следует применять в качестве противозачаточного средства, – сказал он, протягивая ей чек.
– Спасибо, буду знать, – ответила Чарли.
Выйдя на улицу, она достала таблетку из упаковки, вытащила бутылку с водой и запила несколькими большим глотками.
По крайней мере, теперь на одну проблему меньше.
Они сели в машину и поехали в полицейский участок, расположенный чуть на отшибе, по другую сторону трассы Е18, в красном кирпичном здании в окружении каких-то бараков. Само собой, сюда уже добралась пресса – два десятка журналистов блокировали вход.
– Никаких комментариев! – заявил Андерс, прежде чем они успели задать хоть один вопрос. – В нынешней ситуации нам известно не больше, чем вам, и мы должны делать свою работу.
Толпа расступилась, и они прошли к входу, где их встретили высокая женщина лет пятидесяти и несколько запыхавшийся пожилой мужчина.
– Стина Рюд, глава предварительного следствия, – представилась женщина. – А это Карл Антонссон, – продолжала она, кивнув на мужчину. – Он руководит поисковой командой и теми нашими коллегами, которые опрашивают соседей на месте.
«Он что, немой?» – успела подумать Чарли, но тут мужчина кратко поприветствовал их и сказал, что вынужден уйти.
– Пойдемте со мной, обсудим самое важное, – сказала Стина.
Вслед за ней они миновали окошко приема со стеклом и автоматом для фотографирования на паспорт. Чарли понравилось, что Стина не тратит время на пустые разговоры, идет быстро и не улыбается.
– Нас сейчас только трое, – сказала Стина. – Остальные опрашивают соседей. Как вы понимаете, мы сосредоточены на непосредственных поисках – активно ищем следы на местности. Разумеется, мы вышли в СМИ с описанием Беатрис, комбинезона, в который она была одета, медвежонка, с которым спала, и коляски. Коляска черная, марки «Бугабу» – дорогая, но весьма распространенная модель. Нам в первую очередь потребуется помощь в оперативной работе – допросах и сборе информации, которая могла бы помочь нам понять, что произошло и кто похитил девочку.
Она провела их в комнату, где за овальным столом сидели двое ее коллег.
– Это Себастиан Сандстрём и Рой Эльмер.
Стина кивнула двум полицейским лет сорока. Оба поздоровались, не вставая.
– Кофе? – спросила Стина.
Они сказали «да» и вскоре получили по видавшей виды чашке с черным кофе. Чарли ожидала, что Андерс спросит, есть ли у них соевое молоко или что-нибудь другое без лактозы, но он промолчал.
Стина повернулась к большой белой доске на стене. Там висели фотографии супругов Пальмгрен, а над ними – портрет главного действующего лица в этой истории, самой Беатрис. На голове у нее красовалась розовая шапочка, похожая на тюрбан, ручка тянулась вперед, словно она пыталась ухватить камеру, широкая улыбка обнажала два крошечных зубика на нижней челюсти.