Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— Все это бессмысленно,— сказала Пат.— Рансайтер жив или мертв? Мы — мертвы или нет? Сначала ты говоришь одно, потом другое. Нет связи...
— Да, постарайся говорить связно,— сказал Йон Илд. Остальные жестами, кивками головы, выражением лиц выразили примерно то же самое. Страх их был почти осязаем.
— Я могу рассказать про граффити, про изношенный магнитофон и инструкцию к нему, про тот ролик с Рансайтером, про записку, которую мы нашли в запечатанном блоке сигарет в Балтиморе, об этикетке на бутылке с «Эликсиром УБИКЬЮ» — но логического целого из
— Мортуарий предоставил в наше распоряжение автомобиль,— сказал Дон Денни.— «Пирс-Эрроу». Он где-то здесь, неподалеку.
Все двинулись следом за Денни на поиски автомобиля.
— Мы тут не поместимся,— сказала Типпи Джексон, когда Дон открыл тяжелую железную дверцу автомобиля и влез внутрь.
— Надо попросить Блисса, чтобы он одолжил нам «Виллис-Кавалер»,— сказал Джо. Он завел мотор «Пирса-Эрроу» и, как только все, кто смог, уместились в машине, вывел ее на главную улицу Де-Мойна. «Виллис-Кавалер» катился следом, гудками давая знать, что не отстает.
Глава 12
Приготовленный только из свежих плодов и на смеси растительных масел, подрумяненный в тостере, «Убик» превратит ваш завтрак в пиршество! Как засияет ваша посуда от одного его прикосновения!
Сохраняет свойства при использовании строго по инструкции.
Продолжаем умирать, подумал Джо, ведя свой солидных размеров автомобиль через уличную толчею. Где-то я ошибся... Эди находилась со всеми вместе, значит, должна бы уцелеть. А я...
Это я должен «был умереть. Во время своего неторопливого воздушного путешествия...
— Впредь мы должны стараться не отлучаться от группы и не терять друг друга из виду. А главное — если кто почувствует усталость, пусть сразу говорит об этом,— сказал Джо сидевшему рядом Дону.
— Все слышали? — обернулся Дон Денни через плечо назад.— Как только кто-то почувствует, что устал,— пусть сразу говорит об этом мистеру Чипу или мне.— Он снова повернулся к Джо: — А что потом?
— Да, что потом, Джо? — подхватила Пат,— Что мы будем с этим делать? Скажи же нам, Джо. Мы все слушаем тебя.
— Странно, что ты не пользуешься своими способностями,— сказал Джо, не оборачиваясь,— Ситуация как специально для тебя создана. Почему бы тебе не вернуться на четверть часа и не сказать Эди, чтобы она не уходила? Почему ты не сделаешь того фокуса, который продемонстрировала, когда я представлял тебя Рансайтеру?
— Это Эшвуд представлял меня Рансайтеру,— сказала Пат.
— То есть ты ничего не намерена делать,— сказал Джо.
— Мисс Конли и мисс Дорн поссорились вчера за обедом,— хихикнул Сэмми.— Мисс Конли не любит мисс Дорн. Она не хочет ей помогать.
— Неправда, мне нравится Эди,— сказала Пат.
— Так все-таки есть какая-нибудь причина,
— Я потеряла свои способности,— после минутного молчания сказала Пат,— Видимо, это последствия взрыва...
— Что же ты молчала? — спросил Джо.
— Черт побери, да я просто не хотела об этом говорить,— вспылила Пат,—Думаешь, приятно признаваться в бессилии? Я все время пробую — и у меня ничего не получается. Никогда со мной такого не было, ни разу в жизни...
— Когда?..— начал Джо, но Пат перебила:
— Сразу. Когда убило Рансайтера. Еще до того, как ты вспомнил обо мне.
— То есть знаешь ты об этом давно,— сказал Джо.
— Я пробовала в Нью-Йорке, когда ты вернулся такой обломанный из Цюриха,— я поняла, что с Венди случилось что-то ужасное. И сейчас, когда ты сказал, что Эди, видимо, умерла. Может быть, это потому, что нас зашвырнуло в такое архаическое время. Может быть, в тридцать девятом году псионические таланты вообще не могут проявляться. Хотя нет, это не объясняет, почему у меня сорвалось на Луне... разве что мы уже сместились во времени, но еще не осознали этого...— Пат замолчала, мрачно поглядывая на бегущие за окном улицы Де-Мойна.
Да, это возможно, подумал Джо. Конечно же, ее способность перемещаться в прошлое должна исчезнуть. Сейчас не настоящий тридцать девятый год — мы находимся вообще вне потока времени. Значит, Эл был прав. И тот, кто писал на стенах, тоже был прав. Это полужизнь, и времени здесь нет...
Говорить об этом он не стал. Зачем? Они и так скоро сами убедятся в этом. А Денни, скорее всего, уже и сейчас понимает все...
— Ты, я вижу, по-настоящему обеспокоен, что ее талант перестал существовать? — спросил Дон Денни, наклонившись к Джо.
— Да, конечно,— кивнул Джо.— Я надеялся, что с ее помощью мы сможем влиять на ситуацию.
— По-моему, тут есть что-то еще,— усомнился Денни, демонстрируя свою интуицию,— Что-то у тебя в голосе этакое прозвучало... Мне кажется, что тебе этот факт позволил что-то понять. Что-то важное. Я прав?
— Куда ехать? — спросил Джо, притормаживая у перекрестка.
— Направо,— сказала Типпи Джексон.
— Увидишь кирпичный дом с мигающей неоновой надписью: «Отель “Лысая Гора”» — так и называется, правда. Кошмарное заведение. Одна ванная комната на два номера с деревянной лоханью, представляешь, и без душа. А чем кормят! Неописуемо! И всего один сорт выпивки, которую они называют «Не-хай».
— А мне еда понравилась,— сказал Дон Денни.— Свежая говядина, это вам не синтетический белок. И настоящий лосось...
— Деньги годятся? — спросил Джо. Внезапно раздался высокий воющий звук, эхом разнесшийся по всей улице.—Что это? — спросил он Денни.
— Не знаю,— нервно ответил тот.
— Это полицейская сирена,— сказал Сэмми Мэндо.— Вы свернули, не дав сигнала.
— А какой сигнал я мог дать? Тут нет никаких указателей поворота.
— Надо было показать рукой,— сказал Сэмми.