Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
Двенадцать огромных камелий, прямой вызов Арни Котту! У него были не слишком хорошие отношения с сестрой и Эдом. «И зачем они явились на Марс? — недоумевал он.— Чтобы тратить то, на что здесь идут неимоверные средства и усилия. Но для этого можно было оставаться и на Земле». Ему это представлялось абсурдным. Для Арни Марс был неизведанным местом, символизировавшим новый образ жизни. Вместе с другими поселенцами, и взрослыми и детьми, ему пришлось в процессе адаптации к новой жизни ежеминутно приспосабливаться к новым условиям, так что теперь они превратились в совершенно новых существ. И дети их, рожденные на Марсе, тоже были особенными, странными и в некоторых отношениях загадочными даже для собственных родителей. Двое
Арни открыл нижний ящик стола, достал маленький диктофон и нажал кнопку записи.
— Энн, нам надо встретиться и поговорить,— начал он,— В комитете слишком много женщин, и он неправильно действует. Например, в последнем приложении к «Таймс» меня встревожило...
Он умолк, так как лента в диктофоне со скрипом остановилась. Арни поковырялся в нем — пленка медленно двинулась и снова замерла.
«Я-то считал, что все отрегулировано,— раздраженно подумал Арни.— Неужели эти бездельники ничего не могут наладить? Неужели придется идти на черный рынок и покупать там новый за бешеные деньги?» Он даже вздрогнул от этой мысли.
Не слишком симпатичная секретарша, тихо сидевшая напротив в ожидании поручений, тут же откликнулась и достала карандаш и записную книжку.
— Обычно мне понятно,— принялся диктовать Арни,— как сложно содержать оборудование в рабочем состоянии при почти полном отсутствии запасных частей, учитывая местные климатические условия. И тем не менее я устал от постоянных просьб присылать компетентных мастеров для ремонта жизненно необходимых приборов, таких как, например, мой диктофон. Мне нужно, чтобы он работал,— вот и все. Так что если вы, ребята, не можете обеспечить его работу, я разгоню вас и лишу привилегий заниматься ремонтными работами в нашем поселении и в дальнейшем буду обращаться к сторонним компаниям.— Он кивнул, и девушка перестала писать.
— Отнести диктофон в мастерскую, мистер Котт?
— Нет,— прорычал Арни.— Занимайтесь своим делом.
Как только она вышла, он снова взял «Таймс» и принялся читать. Дома, на Земле, приобрести диктофон ничего не стоило; к тому же дома можно было... черт! Нет, вы только посмотрите, что они рекламируют: от старых римских монет до шуб, походного оборудования, бриллиантов, космических кораблей и яда против сорняков. Господи Иисусе!
Впрочем, сейчас ему требовалось срочно связаться со своей бывшей женой. «Может, просто заскочить к ней? — подумал Арни.— Неплохой повод, чтобы выбраться из офиса».
Взяв телефонную
— Привет, Арни,— поздоровался с ним симпатичный молодой пилот, выглянув из кабины.
— Привет, сынок,— откликнулся Арни.
Пилот помог ему забраться в специальное кожаное кресло, которое было выполнено по заказу Арни в местной мастерской, занимавшейся обивкой и драпировкой. Пилот занял место впереди, а Арни удобно откинулся на спинку и, положив ногу на ногу, распорядился:
— Поднимайся, а в воздухе я тебе скажу куда. И не волнуйся, я никуда не тороплюсь. Похоже, сегодня славный денек.
— Действительно хороший день,— откликнулся пилот, и лопасти вертолета начали вращаться.— Если не считать той дымки над грядой Франклина Рузвельта.
Не успели они взлететь, как в кабине включился радиопередатчик:
— Срочное сообщение. В открытой пустыне небольшая группа бликменов, умирающих от голода и жажды. Местонахождение по гирокомпасу — 4.65003. Всем воздухоплавательным приспособлениям к северу от Льюистауна немедленно направиться по указанным координатам и оказать помощь. Закон Объединенных Наций требует, чтобы откликнулись все коммерческие и частные корабли.
Сообщение было повторено еще раз холодным голосом диктора, говорившего с искусственного спутника Объединенных Наций где-то у них над головой.
Арни, чувствуя, что пилот меняет направление полета, заметил:
— Лети дальше, мальчик.
— Я вынужден им подчиниться, сэр,— возразил пилот.— Таков закон.
«0 господи!» — с отвращением подумал Арни и отметил про себя, что парня надо уволить или по крайней мере отстранить от полетов, когда они вернутся.
Они летели над пустыней на приличной скорости, быстро приближаясь к месту, указанному в сообщении. «Черномазые бликмены,— думал про себя Арни.— И мы должны все бросать, чтобы вызволить этих несчастных идиотов,— не могут перейти свою собственную пустыню. А что они тут пять тысяч лет делали без нас?»
Джек Болен уже садился на ферму Мак-Олифа, когда до него донеслось срочное сообщение со спутника Объединенных Наций. Болен неоднократно слышал такие сообщения, и каждый раз они заставляли его вздрагивать.
«...группа бликменов в открытой пустыне...— бесстрастно сообщил передатчик,— погибают от голода и жажды. Всем летательным аппаратам к северу от Льюистауна...»
«Понял»,— проговорил Джек Болен про себя, потом взял микрофон:
— Вертолет компании И поблизости с точкой 4.65003. Буду на месте через две-три минуты.
Он развернул вертолет к югу, прочь от фермы Мак-Олифа, ощутив несказанную радость при мысли о ярости Мак-Олифа, видящего, как он удаляется, и, вероятно, догадывающегося о причине. Меньше всего на свете бликмены были нужны крупным фермерам: обнищавшие кочевники, они то и дело являлись за пищей, водой, медицинской помощью, а то и просто по старинке просили милостыню. Казалось, ничто так не бесило преуспевающих фермеров, как то, что их использовали существа, землю которых они захватили.
Теперь откликнулся еще один вертолет.
— Мои координаты по гирокомпасу 4.78995,— говорил пилот,— Я на окраине Льюистауна. Скоро буду на месте. Имею на борту пищу и пятьдесят питонов воды,— Сообщив принадлежность своего вертолета, он отключился.
Молочная ферма удалялась, а Джек Болен пристально всматривался в пустынную поверхность, пытаясь разглядеть группу бликменов. Вот они, точно. Пятеро, в тени небольшой каменистой горки. Не шевелятся. Может, уже умерли? Обнаруживший их спутник Объединенных Наций ничем бликменам помочь не мог. «А мы, которые можем им помочь,— какое нам дело?» — подумал Джек. Так или иначе, бликмены вымирали, а оставшиеся впадали все в большее отчаяние. Объединенные Нации защищали их. «Хоть какая-то защита»,— подумал Джек.