Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— То, что я держу в руке,— это аэрозольный баллон,— сказал Джо.
— Нет, мистер Чип,— сказал провизор.— Мне очень жаль — мне на самом делеочень жаль,— но — нет.
Джо поставил картонную коробочку на прилавок, повернулся и, пытаясь сохранить достоинство, начал свое долгое, медленное путешествие через аптеку — к прямоугольнику двери, которую провизор держал открытой для него. Оба молчали, пока Джо наконец не миновал дверь и не оказался на ночном тротуаре.
Аптекарь вышел следом и запер дверь.
— Я буду жаловаться изготовителю,— сказал Джо.— На вашу...—он замолчал, что-то сдавило горло и не давало ни дышать, ни говорить.
— Спокойной ночи,— сказал провизор. Он еще постоял, глядя на Джо, потом пожал плечами и зашагал по тротуару.
Слева от себя Джо различил во мгле скамейку. Наверное, там была автобусная остановка. Или трамвайная. Джо заставил себя дойти до скамейки и сесть. Там уже сидели два или три человека, они брезгливо отодвинулись, освобождая место — наверное, приняли за пьяного. Ему было все равно. Он чувствовал только, как прогибается под ним скамейка, не выдерживая огромного веса. Остались минуты, подумал он, несколько минут... если я все правильно помню... Боже, за что это все? Второй раз, второй!
А все-таки мы не сдались, с мрачным удовлетворением подумал он. Мимо неслись огни машин, мигали неоновые надписи, светились окна. Сопротивлялся Рансайтер, и Элла так долго билась, дралась, царапалась... А я — я чуть было не превратил этот чертов бальзам для почек в настоящий «Убик»... Да, еще бы немного — и мне бы удалось сделать это. Почему-то он был абсолютно уверен, что именно так оно и есть.
Трамвай, грохочущее железное чудовище, с жутким скрипом остановился перед ним. Сидевшие рядом люди вскочили и стали подниматься на заднюю площадку, чтобы потом пройти в салон.
— Эй, мистер! — окликнул Джо кондуктор,— Вы едете или нет?
Джо не ответил. Кондуктор подождал немного, потом дал сигнал отправления. Трамвай шумно тронулся с места и вскоре исчез из поля зрения. Желаю удачи, подумал Джо вслед трамваю. Всего самого лучшего...
Он откинулся на спинку скамейки и закрыл глаза.
— Извините, пожалуйста, вы мистер Чип?
Джо вздрогнул. К нему наклонялась незнакомая девушка в плаще из синтетической страусиной кожи. Он смотрел на нее, быстро приходя в себя. Хорошенькая и стройная, в шляпке, перчатках, английском костюме и сапожках на высоком каблучке. В руке она что-то держала, и Джо уже понял, что именно,— Вы из Нью-Йорка, из Ассоциации Рансайтера? Мне не хотелось бы по ошибке передать эту вещь кому-то другому.
— Да, я Джо Чип,— он внимательно всмотрелся в ее лицо. В первый миг ему показалось, что это Элла, но нет — он никогда не видел этой девушки раньше.— Кто вас послал?
— Доктор Сандабар,— сказала девушка.— Молодой доктор Сандабар, сын основателя фирмы.
— А кто это? — Имя ему ничего не говорило. Хотя нет — на флаконе бальзама...— Это человек, создавший почечный бальзам? Вытяжка из листьев олеандра, ментоловое масло, древесный уголь, хлорид кобальта, окись цинка...— Силы покинули его, и он замолчал.
— Использование последних достижений науки может обратить вспять процесс обращения вещей в свои предшествовавшие формы. «Убик» продается во всех хозяйственных магазинах Земли по общедоступным ценам. Предназначен только для наружного применения. Загляните за ним туда, где вы обычно совершаете покупки, мистер Чип.
— Заглянуть — куда?— Джо окончательно пришел в себя. Он с трудом поднялся на ноги,— Вы ведь из девяносто второго года. То, что вы процитировали, взято из рекламного ролика Рансайтера.— Вечерний ветер обдувал и раскачивал его, и казалось, что еще немного — и его просто унесет куда-нибудь. Он сам себе казался кучей тряпья,
— Да, мистер Чип,— девушка вручила ему сверток.— Вы вызвали меня из будущего, когда там, в аптеке, пытались преодолеть регресс. Я прибыла прямо с фабрики, мистер Чип. Если вы слишком слабы, я могу распылить препарат, хотите? Я официальный представитель фирмы и технический консультант. Я знаю, как его применять.
Она осторожно вынула пакет из его трясущихся рук, разорвала упаковку и направила на него струю «Убика». В сумерках баллончик блестел, буквы счастливо сверкали...
— Спасибо,— сказал он немного погодя.
— Вам лучше?
— Да. Да, конечно.
— На этот раз потребовалось гораздо меньше препарата, чем тогда, в гостинице. Вы потеряли меньше сил. Того, что осталось в баллончике, вам хватит до утра.
— А потом? Смогу я раздобыть еще?
— Ну конечно же. Раз уж сейчас у вас получилось вызвать меня сюда, то почему не получится снова? Теперь вы знаете, как это делать.— Девушка медленно отступала в тень,
— Что такое «Убик»? — спросил Джо, желая, чтобы она задержалась.
— Распылитель «Убика» представляет собой портативный газовый ионизатор с автономным питанием от гелиевой батареи напряжением двадцать пять киловольт,— заученно начала девушка.— Отрицательные ионы, разгоняясь в циклотроне, приобретают центростремительную тенденцию, то есть стремятся больше к адгезии, чем к рассеиванию. В поле, создаваемом отрицательными ионами, антипротофазоны, которые, как вы знаете, постоянно присутствуют в атмосфере, теряют скорость, а следовательно, и способность взаимодействовать с протофазонами. Поэтому, по законам паритета, поток протофазонов, излучаемых находящимися в состоянии полужизни людьми, возрастает, при этом полуживущий чувствует прирост жизненных. сил и исчезновение ощущения холода, вызванного низкой температурой хранилища. Как вы понимаете, регрессировавшие формы «Убика» не в состоянии...
— Вы постоянно говорите одно лишнее слово,— сказал Джо.— «Отрицательный». Ионы все отрицательные.
— Может быть, мы еще встретимся,— сказала девушка,— Это большая честь — доставить вам «Убик». Может быть, и в следующий раз...
— Может быть, в следующий раз вы позволите пригласить вас на ужин? — сказал Джо.
— Поживем — увидим,— сказала девушка. Она вновь начала удаляться, уходить в тень...
— Слушайте, а кто изобрел «Убик»? — спросил Джо.
— Несколько очень хороших людей. Полуживущих. Бывают, знаете, такие, у которых душа болит за всех. Элла Рансайтер, в первую очередь. Они очень долго работали над этим препаратом, но все равно он еще не очень доступен...— Она незаметно отдалялась и отдалялась от него и, наконец, исчезла.
— Встретимся в «Матадоре»! — крикнул вслед Джо.— Похоже, что Джори там неплохо поработал. Или неплохо регрессировало то, над чем он поработал! — Он прислушался, но ответа не услышал.
Бережно держа в руках баллончик, Джо направился на поиски такси. Под фонарем он поднес баллончик к глазам, чтобы прочесть надпись на этикетке.
КАЖЕТСЯ, ЕЕ ЗОВУТ МАЙРА ЛАЙНИ.
ПОСМОТРИ НА ОБРАТНОЙ СТОРОНЕ,
ТАМ ЕЕ АДРЕС И ТЕЛЕФОН.
— Спасибо,— сказал Джо «Убику». Мы одно целое с теми, кто находится по ту сторону. С полностью живущими. Пусть только словом — но они пробиваются к нам, мудрые, врачующие духи, вестники из подлинного мира. И то, что они приносят нам, греет сердце. Спасибо, Глен. Спасибо за твои стишки, этикетки, инструкции, записки. Спасибо. Ты очень помог мне.