Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— Ваш номер не отвечает,— сказала шайеннская телефонистка,— Я могу повторить вызов...
— Не надо,— Джулиана мотнула головой. В конце концов это был всего лишь каприз,— Спасибо,— Она повесила трубку и решила подождать такси на улице.
Возле нее остановилась сияющая новенькая машина. Водитель торопливо вышел, обогнул такси и распахнул дверцу.
Мгновение спустя роскошный «кадиллак» помчал Джулиану по улицам Шайенна к Абендсенам.
Дом Абендсенов — одноэтажный особняк, окруженный пышно разросшимися кустами
Может, это не тот Абендсен? Адрес она нашла в шайеннском телефонном справочнике.
Джулиана взошла на крыльцо с чугунными перилами и нажала кнопку звонка. Дверь была приотворена. Она увидела гостиную, людей, венецианские занавеси на окнах, пианино, камин, книжные шкафы... «Красивая обстановка,— подумала она.— Что у них сегодня? Прием? Нет, все одеты неофициально».
Дверь распахнул взъерошенный мальчуган лет тринадцати в тенниске и джинсах.
— Да?
— Мистер Абендсен дома? Он не занят? — спросила Джулиана.
— Мама! — позвал мальчик.— Тут к папе пришли!
К двери подошла рыжеволосая женщина лет тридцати пяти с проницательными серыми глазами и улыбкой столь доброжелательной и располагающей, что Джулиана сразу поняла: это Кэролайн Абендсен.
— Я звонила вчера вечером,— сказала она.
— Да, да, я помню,— Улыбка миссис Абендсен стала еще шире. У нее были идеальные ровные белые зубы. «Ирландка,— подумала Джулиана.— Только ирландская кровь может придать форме рта такую женственность».
— Позвольте вашу сумочку и пальто. Вы пришли как раз вовремя. У нас собрались друзья. Какое восхитительное платье! От Черубини, я не ошиблась? — Женщина провела Джулиану мимо переполненной вешалки, через гостиную в спальню, где положила ее вещи на кровать рядом с другими.— Муж где-то здесь. Поищите высокого человека в очках с бокалом «старомодного» [74] .— Ласковый свет ее глаз пронизывал Джулиану.
«Удивительно,— подумала Джулиана.— Мы сразу поняли друг друга».
74
Коктейль из виски, горького пива, имбиря и лимонной корочки.
— Я приехала издалека,— сообщила она.
— Да, вы говорили... Ага, вот он.— Кэролайн Абендсен подвела ее к группе мужчин.—Дорогой, подойди сюда,—позвала она.— Тут одна из твоих читательниц рвется сказать тебе несколько слов.
К ним направился очень высокий смуглый человек с темными вьющимися волосами и карими или даже, благодаря тонированным очкам, фиолетовыми глазами. На нем был дорогой, сшитый на заказ костюм из натуральной шерсти, который без каких-либо портновских ухищрений подчеркивал широкие плечи
— Миссис Фринк целый день ехала из Каньон-сити, чтобы поговорить с тобой о «Саранче»,— представила ее Кэролайн.
— Я думала, вы живете в крепости,— сказала Джулиана.
Готорн Абендсен поклонился.
— Да, мы жили в крепости. Чтобы добраться туда, приходилось пользоваться лифтом, а у меня боязнь высоты. В один прекрасный день, когда я хорошо набрался, со мной случился приступ. Говорят, я отказался подниматься по той причине, что трос лифта держит сам Иисус Христос. С тех пор это повторялось каждый раз, и тогда я решил переехать сюда, чтобы обойтись без лифта.
Джулиана не поняла. Кэролайн пояснила:
— Гот рассказывал, что, когда он доезжал наверх, до Христа, то не мог подняться на ноги, а приветствовать Господа сидя — нехорошо.
— Выходит, вы продали Высокий Замок и вернулись в город? — спросила Джулиана.
— Хотите что-нибудь выпить? — вместо ответа предложил Абендсен.
— Давайте,— согласилась она.— Но не «старомодный»,— Джулиана давно заметила бар, заставленный бутылками, бокалами, вазами с сэндвичами и фруктами. Она направилась туда в сопровождении Абендсенов.—Плесните немного «харпера» со льдом. Вы знакомы с Оракулом?
— Нет,— покачал головой Абендсен, наполняя для нее бокал.
— С «Книгой Перемен»,— пояснила она.
— Нет, не знаком,—повторил он, протягивая бокал.
— Не дразни ее,— попросила Кэролайн.
— Я прочла вашу книгу,— сказала Джулиана,— по правде говоря, дочитала сегодня вечером. Откуда вы узнали о мире, который описали?
Абендсен, хмуро глядя в сторону, потер верхнюю губу костяшкой согнутого пальца.
— Вы пользовались Оракулом?
Абендсен молча взглянул на нее.
— Только прошу вас, не надо острить или ребячиться. Скажите правду.
Пожевывая губу и покачиваясь на каблуках, Абендсен смотрел в пол. Шум голосов в комнате стих, те, кто находились поблизости, прислушивались к разговору. Джулиана почувствовала всеобщее неодобрение, но ей был необходим ответ.
— Это... трудный вопрос,— вымолвил наконец Абендсен.
— Нет, не трудный.
В комнате наступила полная тишина. Все смотрели на них.
— Сожалею, но я не готов ответить,—сказал Абендсен.— Вам придется с этим смириться.
— Тогда как вы написали книгу? — настаивала Джулиана.
— Что делает эта брошь на вашем платье? Отгоняет духов или всего-навсего соединяет части в целое?
— Почему вы уходите от ответа? — спросила она.— Почему увиливаете, делая бессмысленные замечания?
— У каждого есть... технические секреты,— медленно проговорил Готорн Абендсен.— У вас — свои, у меня — свои. Вот что я имел в виду. Вам следует воспринимать «Саранчу» как мое видение мира...— Он снова протянул ей бокал.— Ведь, когда вы садитесь на диван, вас не интересует, что у него внутри: пружины или поролон.