Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:

9

Легко отгадать, где Одина дом, посмотрев на палаты: стропила там — копья, а кровля — щиты и доспехи на скамьях.

10

Легко отгадать, где Одина дом, посмотрев на палаты: волк там на запад от двери висит, парит орел сверху.

11

Трюмхейм [342] — шестой, где некогда Тьяци [343] турс обитал; там Скади [344] жилище, светлой богини, в доме отцовом.

342

Трюмхейм— «жилище шума».

343

Тьяци— см. прим. к «Песни о Харбарде».

344

Скади

жена Ньёрда, покровительница охоты. Атрибуты ее (так же как и бога Улля) — лук и лыжи. Первоначально она, вероятно, была богиней плодородия в ее зимней ипостаси.

12

Седьмой-это Брейдаблик, [345] Бальдр там себе построил палаты; на этой земле злодейств никаких не бывало от века.

13

Восьмой-то Химинбьёрг, [346] Хеймдалль, как слышно, там правит в палате: там страж богов сладостный мед в довольстве вкушает.

14

Фолькванг [347] — девятый, там Фрейя решает, где сядут герои; поровну воинов, в битвах погибших, с Одином делит.

345

Брейдаблик— «широкий блеск».

346

Химинбьёрг— «небесные горы».

347

Фолькванг— «поле войска».

15

Глитнир [348] столбами из золота убран, покрыт серебром; Форсети [349] там живет много дней и ладит дела.

16

И Ноатун [350] тоже — Ньёрд [351] себе там построил палаты; людей повелитель, лишенный пороков, владеет святилищем.

348

Глитнир— «блестящий».

349

Форсети— «председатель тинга». Бог этот был известен еще в Норвегии, куда его культ проник, по-видимому, от фризов (ср. фризское Fosite).

350

Ноатун— «корабельный двор».

351

Ньёрд— см. прим. к «Речам Вафтруднира».

17

Видара [352] край покрыли кусты и высокие травы; там на коне герой [353] обещает отметить за отца.

18

Андхримнир [354] варит Сехримнира-вепря в Эльдхримнире мясо — дичину отличную; немногие ведают яства эйнхериев.

19

Гери и Фреки [355] кормит воинственный Ратей Отец; но вкушает он сам только вино, доспехами блещущий.

352

Видар— сын Одина, который отмстит за него во время гибели богов, см. «Прорицание вёльвы», строфа 55, и «Речи Вафтруднира», строфа 53.

353

Герой— Видар.

354

Андхримнир— имя повара в Вальгалле. Так же как Сехримнир (имя вепря, который оживает каждый раз после того, как он съеден обитателями Вальгаллы) и Эльдхримнир (название котла, в котором варят этого вепря), происходит от слова «hr?m» — «сажа».

355

Гери и Фреки— «жадный» и «прожорливый», имена волков Одина.

20

Хугин и Мунин [356] над миром все время летают без устали; мне за Хугина страшно, страшней за Мунина, — вернутся ли вороны!

21

Тунд [357] шумит, Тьодвитнира рыба [358] играет в стремнине; поток нелегко вброд перейти тем, кто в битве убит.

356

Хугин и Мунин— производные от «huga» — «думать» и «muna» — «помнить», имена воронов Одина.

357

Тунд— «вздувшаяся», река, окружающая Вальгаллу.

358

Тьодвитнирарыба — мировой змей Ёрмунганд (?). Тьодвитнир — волк Фенрир.

22

Вальгринд [359] — ворота, стоящие в поле у входа в святилище; неведомы людям древних ворот замки
и запоры.

23

Пять сотен дверей и сорок еще в Вальгалле, верно; восемьсот воинов выйдут из каждой для схватки с Волком. [360]

24

Пять сотен палат и сорок еще Бильскирнир [361] вмещает; из всех чертогов владеет мой сын [362] самым просторным.

359

Вальгринд— «ворота мертвых», название ворот Вальгаллы.

360

Схватка с Волком— во время гибели богов.

361

Бильскирнир— название жилища Тора.

362

мой сын— Тор.

25

Хейдрун коза, на Вальгалле стоя, ест Лерад [363] листву; мед сверкающий в чан она цедит, тот мед не иссякнет.

26

Эйктюрнир [364] олень, на Вальгалле стоя, ест Лерад листву; в Хвергельмир [365] падает влага с рогов — всех рек то истоки:

363

Лерад— ясень Иггдрасиль.

364

Эйктюрнир— «с дубовыми кончиками рогов».

365

Хвергельмир— «кипящий котел», источник в Нифльхейме.

27 [366]

Сид и Вид, Сёкин и Эйкин, Свёль и Гуннтро, Фьёрм и Фимбультуль, Рейн и Реннанди, Гипуль и Гёпуль, Гёмуль и Гейрвимуль у жилища богов, Тюн и Вин, Тёлль и Хёлль, Град и Гуннтраин.

28

Вина — одна, Вегсвин — другая, Тьоднума — третья, Нют и Нёт, Нённ и Хрённ, Слид и Хрид, Сильг и Ильг, Виль и Ван, Вёнд и Стрёнд, Гьёль и Лейфтр, — те — в землях людей, но в Хель стремятся.

366

Большая часть названий рек в строфах 27–29 понятна (так, Сид— «медленная», Вид— «широкая», Сёкин— «спешащая вперед», Эйкин— «бушующая», Свёль— «холодная», Гейрвимуль— «кишащая копьями», Сильг— «глотающая», Ильг— «волчица», Лейфтр— «молния» и т. д.). Но есть среди них и такие, как Рейни Вина(Двина?)

29

Кермт и Эрмт и Керлауг обе Тор вброд переходит в те дни, когда асы вершат правосудье у ясеня Иггдрасиль; в ту пору священные воды кипят, пламенеет мост асов. [367]

30 [368]

Гюллир и Глад, Глер и Скейдбримир, Синир и Сильвринтопп, Фальхофнир, Гисль, Гулльтопп и Леттфети — те кони носят асов на суд, что вершится под сенью ясеня Иггдрасиль.

367

Мост асов— радуга. Называется также Бильрёст или Биврёст — «трясущаяся дорога».

368

Все имена коней в строфе 30 понятны: Гюллир— «золотистый», Глад— «веселый», Глер— «светящийся», Скейдбримир— «фыркающий на бегу», Синир— «жилистый», Сильвринтопп— «с серебристой холкой», Фальхофнир— «с копытами, покрытыми волосами», Гисль— «сияющий», Гультопп— «с золотистой холкой», Леттфети— «легконогий».

31

Три корня растут на три стороны у ясеня Иггдрасиль: Хель под одним, под другим исполины и люди под третьим.

32

Рататоск [369] белка резво снует по ясеню Иггдрасиль; все речи орла спешит отнести она Нидхёггу [370] вниз.

33 [371]

369

Рататоск— «грызозуб».

370

Нидхёгг— черный дракон, о котором говорится в строфах 39 и 66 «Прорицания вёльвы».

371

Значения имен оленей в строфе 33 неясны. Даини Двалин— также имена карликов.

Поделиться:
Популярные книги

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Искатель 2

Шиленко Сергей
2. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 2

Отверженный IX: Большой проигрыш

Опсокополос Алексис
9. Отверженный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный IX: Большой проигрыш

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Неудержимый. Книга XXIV

Боярский Андрей
24. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXIV

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Ваше Сиятельство 10

Моури Эрли
10. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
технофэнтези
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 10

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Каторжник

Шимохин Дмитрий
1. Подкидыш
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Каторжник