Без пощады 3
Шрифт:
— Чуть измененный и максимально ослабленный наркотический коктейль. Будет легкая дезориентация, плывущее состояние мыслей и тошнота. Все это быстро пройдет, но следом придут главные симптомы — тремор, угнетенное дыхание, пульсирующая головная боль, неспособность связать даже несколько слов и настолько высокое артериальное давление, что пробьет потолок этой палаты. Острое прединсультное состояние. Вы понимаете?
— Да.
— Мы все скажем за вас, господин Виккерсон. Ваше дело — спокойно лежать и смотреть в потолок. Чтобы не было разных показаний, официальная версия — в последние дни на вас столько всего навалилось, что не помогал даже алкоголь. Поэтому
— Они далеко? — через силу выдавил губернатор, чувствуя, как на холодеющих висках выступает пот.
И он пока не мог понять было это следствием укола или же вызвано его нарастающим как летящий с горы снежным ком страхом.
— Дознаватели уже в здании, господин Виккерсон. Рано или поздно они пробьются сюда — мы мало что можем противопоставить федеральной власти. Но не беспокойтесь — вас они никуда не уведут.
Доктор успокаивающе улыбнулся, хотя его самого потряхивало от откровенного испуга. Несколько минут назад какой-то безликий неулыбчивый мужчина передал ему свистящим шепотом четкий приказ, явно исходящий с самого верха службы внутренней безопасности — если дознаватели настоят на своем и приступят к транспортировке мистера Виккерсона, губернатор должен умереть еще до того, как покинет больничную палату. И если этого не случится, то не только сам доктор, но и вся его семья, включая малолетних внуков, почувствует на себе прелесть вдыхания космического вакуума. Сутки. Ровно сутки, начиная с текущего момента, он должен удерживать губернатора в пределах лечебницы и вне разговоров с дознавателями.
— Все будет хорошо, господин Виккерсон — повторил доктор, утирая лоб уже мокрым носовым платком — Все будет хорошо…
«Вот же дерьмо» — сокрушенно подумал главврач, незаметно проверяя наличие второго шприца с безвредным в целом, но летальным для губернатора средством в другом кармане — «А ведь еще десяток дней назад мы пересекались на том роскошном приеме и пили ледяные коктейли из саке, кокосового молока и лайма… и вот как круто повернулась жизнь…».
38.
Войдя в палату, офицер в форме младшего федерального дознавателя подошел к кровати и остановился у очерченной вокруг нее алой и едва заметно светящейся в полумраке черты. Заложив руки за спину, чем невольно копируя старшего офицера и своего наставника Инори Такаши, молодой дознаватель некоторое время стоял неподвижно, всматриваясь в лежащего в постели грузного бледного мужчину, частично скрытого за «веером» из многочисленных шлангов, проводов и манипуляторов, опустившихся к изредка подрагивающему телу. Пациент тяжело и сипло дышал, порой переходя на надрывный всхрапывающий рев.
— Инсульт? — офицер не стал поворачиваться к стоящему за его спиной доктору в белоснежном халате.
— Пока нет — без эмоций ответил врач — Но состояние критичное. Пациент транспортировке не подлежит.
— Как удачно и вовремя, не правда ли? — вопрос был задан без намека на усмешку, но опытный врач мгновенно уловил ее в холодном голосе.
— Не понимаю, о чем вы, офицер.
— Разумеется не понимаете — на этот раз дознаватель не стал скрывать усмешку.
Повернувшись к врачу, он начал перечислять:
— Немедленно передать исчерпывающие
— Эта информация является конфиденциальной — на этот раз уже в голосе доктора зазвенел металл — Данные пациента не будут переданы никому, включая службу федеральных дознавателей до тех пор, пока больница не получит подписанные прокурором предписания. Таковы законы, мистер Фергюсон.
— Младший дознаватель Фергюсон — поправил офицер, внимательно изучая непроницаемое лицо человека в белом халате — Все необходимые разрешительные документы будут предоставлены в ближайшее время.
— Вот их и подождем — кивнул врач, не испытывающий никакого трепета перед стоящим перед ним дознавателем с серьезными глазами.
Куда сильнее он боялся главу СБ Витторио Сальвати…
— У двери палаты будет выставлена вооруженная охрана. На это тоже потребуются документы?
— Как вы уже заметили — мы знаем законы. И федеральная служба дознания имеет право на размещение в лечебных заведениях вооруженной охраны, господин младший дознаватель — спокойно ответил врач и указал рукой на дверь — Мы уже можем покинуть палату? Больной нуждается в полном покое.
Ответив молчаливым кивком, офицер бросил последний взгляд на обездвиженного хрипящего губернатора и пошел к двери, на ходу активируя служебный браском — необходимо немедленно доложить детали руководству и выставить охрану у палаты. Вся эта история шита белыми нитками.
Всесильный и богатый губернатор превратился в едва дышащий овощ после того, как ширнулся из дозера с неизвестным содержимым? Бред… в это не поверит никто. Но, похоже, те кто это придумал, не особо и старались сляпать действительно достоверную информацию — а зачем? Главное, чтобы эту донельзя сырую и насквозь лживую версию нельзя было проверить, а остальное неважно…
39.
Выслушавший краткий доклад помощника, старший дознаватель Инори Такаши незамедлительно начал отдавать распоряжения:
— Немедленно составить полный рапорт о бедственном положении города Астероид-Сити, приложить к нему все собранные материалы, добавить стандартный запрос на право взять управление городом под временный контроль службы дознавателей. По готовности документа отправить мне на подпись. Сразу после этого переслать гиперсвязью в центр и запросить экстренные полномочия. Через час рапорт должен оказаться у меня на экране.
— Да, господин старший дознаватель.
— Выполняйте — сухо приказал Инори Такаши и оборвал связь, но только для того, чтобы вызвать следующий контакт — Лэнро?
— На связи, сэр.
— Вот и снова пригодился ваш специфичный опыт из давней миссии на Сперанса-3 — на губах дознавателя появилась легкая улыбка — Где находитесь в данный момент?
Ответ был столь же сух и безразличен:
— Третья палуба, сэр.
— Через полчаса ты должен быть в Астероид-Сити и уже заходить в свой новый офис. Вы меня поняли, губернатор Лэнро?
— Так точно, старший дознаватель. Разрешите приступать?
— Приступайте…
— Разрешительные документы, подтверждающие наши полномочия?
— Я же сказал — все как на Сперансе. Беритесь за дело сейчас, а документы придут позднее. Вся ответственность за последствия на мне.
— С вашего разрешения — мне плевать на последствия, сэр — ответил офицер Лэнро — Разрешите при необходимости действовать на грани фола?
— Разрешаю — без малейших колебаний, произнес старший дознаватель, стоя перед экраном и глядя на висящую над городом гигантскую тушу федерального крейсера.