Бездна
Шрифт:
Карен выглянула из-за угла пирамиды и увидела второго Дракона. Миюки подошла к ней и тоже устремила взгляд в ту сторону. Вершина пирамиды превратилась в кратер вулкана, из которого к небу вздымались клубы дыма.
Зачем: их преследователи взорвали храм? Этот поступок казался бессмысленным. И куда они ушли?
— Что-то не так? — спросила Миюки, заметив озабоченность на лице подруги. — Нам ведь больше ничего не грозит!
— Не знаю. — Карен не могла отделаться от ощущения, что опасности для них только
— С моей стороны возражений не будет.
Они повернулись спиной к дымящейся пирамиде. У подножия второго Дракона, мигая синими огнями, на волнах покачивался бело-синий полицейский катер.
— Когда мы вернемся, напомни мне, что я должна крепко обнять Габриеля, — попросила подругу Карен.
— А мне ты должна новые туфли от Феррагамо, — ответила Миюки, с усталой улыбкой отбросив волосы с влажного лба. — После всего, что здесь сегодня было, я от тебя не отстану.
К северо-западу от атолла Эневак, Океания
Сидя в тесной лаборатории гидрогеолога «Фатома», Джек, словно окаменев, разглядывал замысловатые значки, вырезанные на поверхности кристалла.
— Кто мог это сделать? — наконец спросил он. Джордж снял очки.
— Никогда не видел ничего подобного, но на всякий случай загляну на самые солидные исторические сайты и размещу там несколько вопросов. А вдруг кто-то что-то слышал или знает! — Он взял блокнот, в который до этого скопировал загадочные символы. — Но было бы полезно иметь больше информации. — С этими словами историк бросил на Джека многозначительный взгляд. — Согласен с профессором, — вступил в разговор Чарли. — Нам нужно больше данных.
Оглянувшись, Джек увидел, что взгляды всех присутствующих устремлены на него.
— Я… Я еще ничего не решил по этому поводу. — Его вовсе не радовала перспектива снова возвращаться на подводное кладбище.
На помощь ему пришла Лиза.
— Нам нужно просто брать деньги и сматываться, — решительно сказала она. — Свои обязательства перед военными мы выполнили и не обязаны поднимать на поверхность обломки самолета. Хватит уже того, что произошло с Джеком возле этой колонны.
Джордж мгновенно насторожился.
— А что там произошло?
Лиза повернулась к Джеку, предоставляя ему возможность все объяснить, но он продолжал молчать. Ему казалось глупым рассказывать о каких-то туманных ощущениях.
Тогда снова заговорила Лиза.
— Я проверила «Наутилус» — от носа до кормы. Приборы, компьютеры, радио, силовая установка — все работает безупречно. Но когда случился сбой связи и Джек оказался возле этой колонны, он, по его собственным словам, почувствовал какую-то странную вибрацию,
Чарли предложил правдоподобную, по его мнению, версию случившегося:
— Возможно, нарушилась также работа аккумуляторных батарей, в результате чего начали сбоить ускорители, отсюда и вибрация. — Он посмотрел на Джека. — А может быть, ты ощутил легкие сейсмические колебания. Приборы, кстати, зафиксировали их как раз в тот период времени, когда отсутствовала связь.
Джек чувствовал растерянность, к его щекам прилила кровь.
— Нет, — решительно сказал он, — источником вибрации являлся не «Наутилус». Она была более… не знаю, как это назвать… электрической, что ли.
— Может, короткое замыкание на каком-то участке системы? — не отступал Чарли.
Лиза отрицательно покачала головой.
— Никаких проблем с электрическими цепями я не обнаружила.
Джордж сунул блокнот в карман.
— А ты что скажешь?
Джек сидел красный как рак и избегал взглядов коллег.
— Все дело в колонне, — с усилием выдавил из себя он. — Не могу объяснить, откуда я это знаю, но вы уж мне поверьте. Кристалл испускал какую-то… опять не подберу слов… пульсацию, колебания, эманацию.
Джордж и Чарли смотрели на Джека с явным сомнением. Первым заговорил Чарли.
— Если то, что ты говоришь, правда, то тебе тем более имеет смысл снова спуститься туда и разведать, что к чему.
Джордж согласно кивнул.
— И если там есть еще какие-то надписи, мне нужна их полная копия.
Резкий стук в дверь избавил Джека от необходимости отвечать.
— Это я, Роберт, — послышался из-за двери голос гидробиолога.
— В чем дело? — спросил Джек, довольный, что получил хотя бы короткую передышку.
— Поступило сообщение с «Гибралтара», — ответил Роберт. — У них появились новости относительно авиакатастрофы.
Джек отпер дверь и вышел из каюты. Он надеялся на то, что известия с флагманского корабля позволят ему не возвращаться к месту катастрофы.
Стоявший на пороге Роберт взмахом руки пригласил всех выйти наружу.
— Сейчас поступает факс с расшифровкой информации самописца, — сообщил он.
— Тогда — идем, — сказал Джек. Гидробиолог, возбужденно жестикулируя, продолжал рассказывать:
— Не знаю уж, что такого они там услышали, но все буквально на уши встали. Я видел лицо адмирала, когда военные сообщали ему о результатах по линии закрытой связи. Выглядел он как в воду опущенный, а потом потребовал, чтобы ему прислали полный текст расшифровки.
Джек торопливо поднялся по трапу на верхнюю палубу, а затем — еще выше, на мостик. Открыв дверь, он увидел помощников Хьюстона. Они были в форме и стояли навытяжку — парочка бывалых флотских служак. Рядом, на капитанском месте, находился корабельный бухгалтер.
Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги

Найди меня Шерхан
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Чужак. Том 1 и Том 2
1. Альтар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
