Бледная немочь
Шрифт:
Затишье наступило лишь тогда, когда экзамены приблизились почти вплотную и ни на что другое просто не оставалось времени. Даже самые заядлые болтуньи и сплетницы были вынуждены засесть за учебники. В эти дни преподаватели зверствовали особенно сильно и задавали столько, что времени оставалось лишь на обед и ужин в сокращенном варианте.
Элинор как обычно занималась в общей комнате, к этому давно привыкли и перестали спрашивать, что это она сюда зачастила. Теперь здесь было очень тихо и спокойно, все сидели, уткнувшись
Первым экзаменом была литература и Элинор считала себя достаточно подготовленной по этому предмету. Поэтому, она лишь освежила в памяти то, что они изучали и почувствовав себя нашпигованной знаниями до бровей, как рождественская индейка, вышла в коридор, чтобы проветриться.
К себе идти она не собиралась, там сидела Мадди, которая непременно начала бы хныкать и жаловаться на то, что ничего не может запомнить. А говорить о литературе Элинор уже не была способна. В данный момент она чувствовала, что ее голова так распухла от знаний, что становится квадратной от выпирающих углов.
На втором этаже девушка заметила Кору, стоявшую у раскрытого окна и задумчиво смотревшую вдаль. Лицо у нее было напряженным, так что Элинор сразу подумала, что та повторяет про себя стихи, которые следовало знать на экзаменах. Она отнеслась к этому с пониманием и сочувствием.
Тут Кора обернулась.
— Беррингер, — произнесла она негромко, — опять ты здесь бродишь.
— Я отдыхаю, — пояснила Элинор, — прости, если помешала. Я сейчас уйду.
— Нет, не помешала, — Кора вздохнула, — объясни мне, почему ты так говоришь. Трудно понять, серьезно это или нет.
— Кто как понимает, — девушка пожала плечами, — меня сейчас мутит от литературы, вот я и решила пройтись.
— Меня всегда мутит от литературы, — призналась Кора, — ты помнишь, что это за окно?
Элинор подошла ближе и внимательно осмотрела вышеуказанный предмет.
— Нет. А что это за окно?
— Отсюда упала Пэшенс, — девушка сдвинула брови, — до сих пор не могу понять, как это получилось. Иди сюда, Беррингер.
Та выполнила ее просьбу и встала рядом.
— Вот, посмотри. Обычное окно. Скажи мне, каким образом отсюда можно упасть? Что надо для этого сделать?
— Я не знаю, — Элинор покачала головой, — может быть, она разговаривала с кем-нибудь, низко наклонилась и… в общем, не сумела сохранить равновесие.
— С кем она могла разговаривать? — Кора махнула рукой.
— Прости, я не знала, что вы с Пэшенс были такими близкими подругами.
— Дело не в этом. Просто я до сих пор не могу понять, почему это случилось. У меня возникло только одно объяснение. Из этого окна можно вывалиться лишь намеренно.
— Хочешь сказать, Пэшенс покончила с собой? — на лице Элинор появилось удивление, — мне кажется, что она не
— Не стала бы, — согласилась Кора, — но это единственное разумное объяснение. Остальные притянуты за уши. Помнишь, какую глупость сказала мисс Томпсон? Мол, у мисс Харрингтон закружилась голова, ей стало плохо и случилось несчастье. Чушь. У Пэшенс никогда не кружилась голова. Она была на редкость здорова. А разговаривать так, чтобы выпасть… для этого она должна была разговаривать с человеком, который стоял этажом ниже. И не открывал окна.
— Больше ничего не приходит в голову.
— Да. А ты никогда не размышляла о том, как погибла твоя тетя? Я слышала, что она упала с лестницы.
— От кого ты это слышала? — нахмурилась Элинор.
— От Фрэн. А ей сказал кто-то еще.
— И теперь вся школа знает, — заключила девушка.
Кора пожала плечами.
— Это тоже был несчастный случай. Вроде того, что случился с Пэшенс. Никто не может объяснить, как это случилось.
— Люди иногда падают с лестниц.
— Правильно. И из окна тоже выпадают. К примеру, наш садовник вывалился из окна второго этажа и не сломал даже пальца. Правда, он был пьян, как сапожник. А Пэшенс не пила. И твоя тетя, насколько я знаю, тоже.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я уже говорила. Хотелось бы мне знать, почему это произошло.
Элинор перегнулась через подоконник и посмотрела вниз. Не так уж здесь высоко, если подумать. Всего-то второй этаж. Она когда-то прыгала с такой высоты и до сих пор жива. Голова у нее тоже не кружилась. Наверное, Кора права. Чтобы выпасть отсюда, нужно перегнуться так, чтобы постараться увидеть человека, стоящего этажом ниже. Кажется, примерно так она и рассуждала, стоя перед лестницей. Толку никакого ни от того, ни от другого.
— Ну как? — поинтересовалась Кора, когда девушка приняла обычное вертикальное положение.
— Ничем не могу тебе помочь, Престон. Мне ничего не приходит в голову.
— Я тоже так делала, — хмыкнула та, — полчаса висела, а толку никакого. Не кружится у меня голова, хоть тресни.
— То, что случилось с Пэшенс — это необъяснимо.
— У всего должно быть объяснение, — рассудила Кора, прислонившись к подоконнику, — и я его найду. Знаешь, что самое интересное?
— Что?
— Пэшенс и твоя тетя умерли одинаково.
— Не вижу ничего…
— Они упали, — почти по слогам произнесла девушка, — неважно, откуда, но упали. Здесь есть какая-то связь.
— Глупости, — фыркнула Элинор, — они даже не были знакомы. Знаешь, Престон, по-моему, ты слишком много думаешь об этом. Экзамены начнутся послезавтра. Ты бы лучше почитала какой-нибудь учебник.
— Мне это не нравится, — гладя на нее широко раскрытыми глазами, сказала Кора, — чем больше я об этом думаю, тем больше мне это не нравится. Наводит на странные мысли. На страшные мысли.