Блуждающий Трактир
Шрифт:
Надежде и вере в то, что ты сможешь осуществить свои мечты.
— Мисс Эрин?
Эрин подняла взгляд. Джаси и Уэсли смотрели на неё. Как и Грев.
— Что?
— Вы затихли. Вы в порядке?
— Да. Просто… ваш мир… ваш город… это отстой, ребята.
К удивлению Эрин, и Джаси, и Уэсли сразу же нахмурились на её слова.
— Не думаю, что согласен.
— Да. Целум не идеален, но… он так же хорош, как и Лискор.
— Со всем уважением, мисс Эрин, Целум – неплохой город для жизни.
Эрин моргнула от силы
— Почему вы считаете, что ваш дом намного лучше, чем Целум?
— Там, откуда я родом… там, где я раньше жила, у людей не было так… так мало возможностей, — попыталась объяснить возмущенным стражнику и дрейку Эрин. — У нас было много вариантов!
— В самом деле. В Целуме тоже любой сможет чего-то добиться.
— Нет… нет, ребята, вы не понимаете! Здесь у вас может быть только скучная работа. Или… или вариант стать авантюристом и, возможно, погибнуть. Но дома люди могли стать кем-то. Они могли стать звёздами, знаменитостями!
— Знаменитостями? [1]
Эрин энергично кивнула, внезапно обретя способность выразить словами то чувство пустоты, которое она ощущала в последнее время.
— Да! Дома… даже девушка или парень из далёкой деревни могли поехать в большой город и осуществить свою мечту. Это было трудно и рискованно, но они могли рискнуть. Они могли попытаться исполнить свои мечты! Если ты хотел, ты мог поехать туда.
— Куда?
Из детства Эрин прозвучало слово:
— В Голливуд.
Слово горело в тишине. И вдруг Эрин вспомнила. Она вспомнила фильмы, мечты и детство. Да, как она могла забыть? Но Уэсли и Джаси ничего не понимали. Они лишь растерянно переглянулись.
— Голливуд? Что это? [2]
Как можно было объяснить Голливуд тем, кто даже не видел фильмов? Эрин перебирала слова и не могла найти ничего, что могло бы помочь. Голливуд – это… это кино! Это серебряный экран, место, где надежды и истории становились реальностью. Сейчас, конечно, всё изменилось… появились Youtube и Интернет. И о Голливуде можно услышать всевозможные плохие вещи. Сексизм, расизм, идиотизм…
Но когда Эрин была маленькой, Голливуд был местом, где творилось волшебство в её мире. Это было место, откуда приходили фильмы – чудесная, далёкая страна. Но как её описать?
— Бродвей! Спектакли! Вот на что это похоже!
Уэсли откинулся на стуле, когда Эрин внезапно вскрикнула. Да, это было оно! Девушка взволнованно повернулась к испуганным дрейку и человеку.
— Разве вы раньше не видели спектаклей? Пьесы? Голливуд – это как спектакль, только… лучше!
Эрин с надеждой посмотрела на двоих. Они должны были видеть спектакли. Даже в этом мире они будут обычным делом, верно? Так ведь? Но её челюсть упала, когда оба её собеседника медленно покачали головами.
— Боюсь, я никогда не видел спектакля, мисс
— Я тоже.
— Что?
От выпученного взгляда, которым Эрин на них уставилась, Джаси и Уэсли стало не по себе. [Стражник] нервно прочистил горло:
— Если вы имеете в виду выступления акробатов… я всегда наблюдаю за ними, когда проходит какой-нибудь фестиваль. И, конечно, я люблю слушать истории в тавернах, если там есть [Сказитель].
— Я люблю читать книги. У нас была одна, когда я была маленькой. Она была потрёпанной, но…
— Нет!
Эрин засунула руки под стол и перевернула его. Это было единственное, что она могла сделать; единственное, что могло дать выход её эмоциям. Кружки, напитки, тарелки и столовые приборы разлетелись в разные стороны. Джаси закричала, а Уэсли вскрикнул от шока. Когда керамика разбилась и упала на пол, наступила тишина.
Эрин стояла, дрожа, указывая на них. Она стояла на своём стуле, практически вибрируя от страсти.
— Нет! Это не спектакли! Спектакли и пьесы – это не просто тупые выступления, не просто книги! Они полны… полны романтики! Драмы! Любви! Действия! Интриг, предательств, надежд и…
Эрин дико замахала руками, пока Джаси, Уэсли и Грев пялились на неё. Мальчик уже отступал к лестнице.
— Вы хотите сказать, что никто из вас никогда раньше не видел спектакля?
— Стол… — Джаси пискнула, когда Эрин резко повернулась в ней. — Нет… нет, я не видела!
— Никогда? Почему?
— Разумных с подобными классами не так уж и много, мисс Эрин! Я имею в виду, кто возьмёт такой класс по прихоти? Существуют [Барды], и… О, возможно, в больших городах есть такие выступления, но это не та работа, которой можно просто научиться.
— Что такое спектакль?
Эрин с недоверием уставилась на Грева. Но мальчик не выдержал и с любопытством посмотрел на Эрин, задав вопрос.
— Ты не знаешь? Это… это люди рассказывают историю. Они притворяются персонажами и разыгрывают что-то смешное или трагическое. Это книга, но в реальной жизни!
— Хм. Смотреть, как люди притворяются людьми из истории?
Маленький носик Грева сморщился от отвращения.
— Кто захочет на это смотреть?
Он вздрогнул, когда Эрин уставилась на него с гневом в глазах. Уэсли осторожно поднял руку.
— Однажды я видел подобное представление.
— Правда?
Он кивнул, глядя на разбитые тарелки и пролитые на полу напитки.
— Это была бродячая группа исполнителей. Они рассказывали всем, как группа авантюристов Золотого ранга уничтожила целое гнездо грифонов, которые нападали на город. Это была реконструкция, и у них был фальшивый грифон, которого они сожгли…
— Это тоже не то!
Эрин спрыгнула со стула и пнула его ногой. Она прыгала вокруг, крича в агонии, пока Грев прятался под столом. Джаси окаменела, а Уэсли положил руку на меч, словно боялся, что ему придётся защищаться.