Блуждающий Трактир
Шрифт:
— Два... нет, три!
Джеральд только что отрубил голову Повелителю Склепа, с которым он сражался. Последняя чудовищная нежить колебалась в окружении своих приспешников.
— Я позабочусь о нём, если подберусь ближе.
— Поняла!
Церия кивнула, и они с Состромом побежали к Лиру. Маг повернулся к ним, и все трое начали осыпать нежить заклинаниями, отправляя на пол обугленные и сломанные тела.
Кальруз взглянул на Гериала, который тяжело дышал.
— Со мной?
— Конечно!
Они бросились в ряды нежити. Гериал
Он вскинул свои когтистые руки в тот же момент, когда Кальруз поднял свой топор. Гериал понял, что сейчас будет, и отбежал назад, когда Кальруз зарычал.
Минотавр обрушил свой топор, рассекая скрюченные руки Повелителя Склепа, пытавшегося блокировать удар. Топор летел вниз, не задерживаясь на костях и сухожилиях, вертикально рассекая переднюю часть тела Повелителя Склепа, и врезался в каменный пол, разбивая его.
Даже находясь на расстоянии нескольких футов, Церия ощутила удар в своих костях. Повелитель Склепа лежал на полу с разорванной кожей и вывернутыми костями.
Нежить дрогнула, а затем снова начала атаковать. Но мертвецы внезапно лишились управляющего разума. Кальруз зарычал, и авантюристы собрались вокруг него. Они теснили нежить всё больше назад, пока не прижали к стенам и не размазали.
В тишине после битвы Олесм, шатаясь, обошёл несколько ещё дёргающихся трупов и уставился на Повелителя Склепа, которого Кальруз убил умением [Сокрушительный Удар]. Он перевёл взгляд на Кальруза: минотавр, задыхаясь, опирался о свой боевой топор.
— Я… я не слышал, чтобы ты что-то произносил.
Кальруз спокойно поднял топор и стряхнул с него кровь.
— Не каждое умение или заклинание нужно выкрикивать.
Дрейк медленно кивнул и огляделся. Битва была окончена. Он посмотрел на свой собственный меч. Олесм держался в стороне и сражался совместно с магами, но всё равно убил несколько зомби и скелетов. Его трясло, тошнило, и он почувствовал себя вымотанным. Теперь, когда адреналин покинул его. Он взглянул на Церию, которая как раз выпила ещё одно зелье маны и вытерла рот.
— Мы живы. Что теперь?
Она усмехнулась Олесму, затем её немного вырвало, когда зелье маны прошло через её организм, и она усмехнулась шире прежнего. Её лицо было измазано в крови и содержимом желудка, но Церия, похоже, не возражала.
— Теперь? Теперь остались сокровища.
***
На второй день Риока, когда бежала через подлесок, наткнулась там на мёртвых гноллов. С шестерых воинов сняли всё снаряжение, но она видела, что тела многократно прокололи, прежде чем оставить гнить. Мертвецы были свежими, но уже покрытыми насекомыми, и от них воняло.
Она долго смотрела на трупы, пока ползущие кислотные мухи не отогнали её прочь. Девушка понимала, что ничего не может здесь поделать. Она побежала
1.02 Х
— Что насчёт этой комнаты?
— Ничего.
Состром покачал головой, выходя из очередного пустого помещения, освещая себе путь посохом. Кальруз топал за ним, злобно рыча. Церия старалась не хмуриться, глядя на своего друга, но это было трудно.
— Вообще ничего?
— Можешь сама посмотреть.
Состром указал в тёмную комнату и покачал головой.
— Чем бы оно ни было, но это точно не сокровищница. И здесь давным-давно пусто.
— Проклятье.
Церия выругалась и пнула землю. Олесм заглянул через её плечо в пустое помещение.
— Я не понимаю. Это ведь низший уровень, так? И ты говорил, что здесь будут сокровища…
— Говорил. Но кто знал, что это место окажется настолько огромным?
— Но ведь сокровищница где-то здесь, так ведь?
Церия рыкнула на Олесма, и дрейк отступил назад, подняв руки. Гериал положил руку на плечо полуэльфийки, и она почувствовала, как та напряглась.
— Скорее всего, мы просто её ещё не нашли, и мы все устали. Почему бы тебе не пойти с Состромом и не проверить те комнаты?
Состром поморщился, но отправился в компании Олесма вдоль тёмного коридора, чтобы заглянуть в оставшиеся помещения.
Церия скорчила гримасу и похлопала по руке Гериала на своём плече.
— Прости, Гериал.
— Я знаю, что ты чувствуешь. Но он пытается быть полезным.
— Я знаю. Просто…
Прошло немало времени. Точнее, прошло два часа. Последняя нежить была убита, останки сожжены заклинанием, а тяжело раненные авантюристы отправлены обратно в погребальный зал. Несколько человек остались в качестве охраны на случай появления новой нежити, а остальные с тех пор безостановочно вели поиски.
Поиски сокровищ.
— Есть новости от команды Джеральда?
Они разделились на две группы: одна пошла по левому проходу, другая – по правому. Из всех команд команда Кальруза единственная не потеряла ни одного авантюриста, за исключением Ханта, поэтому они взяли нескольких магов Лира и отправились направо. Остальные же авантюристы под командованием Джеральда пошли налево. Йивлон осталась с ранеными, и они поддерживали связь благодаря нескольким авантюристам, которые бегали по руинам от одной группы к другой и передавали сообщения.
— Только что прибыли. Вот он…
Гериал подвёл Церию к задыхающемуся авантюристу, который пил воду и разговаривал с Кальрузом.
— Есть новости о продвижении другой команды?
Мужчина скорчил гримасу.
— Ничего существенного. Нашли только ещё больше пустых комнат, как и вы. В одной из них были какие-то урны… просто наполненные пылью. Всё, что в них находилось, давно истлело. Ещё нашли старые свитки, но ни одного магического. И наткнулись на парочку живых мертвецов, но больше ничего. Что у вас?