Блуждающий Трактир
Шрифт:
— Эй, эй, народ! — раздался голос позади авантюристов.
Повернувшись, они увидели бегущего к ним Олесма, сияющего от восторга.
— Олесм? Ты не поверишь, но мы кое-что нашли! Хранилище, запечатанное магией, на другой стороне руин.
Дрейк остановился с раскрытым ртом. Затем он усмехнулся.
— Правда? Это отличная новость! Но мы тоже с находкой!
— Серьёзно?
Церия обменялась взглядами с остальными, и они последовали за Олесмом, который нетерпеливо повёл их глубже по коридору. Они остановились у огромного проёма
— Смотрите… но тихо!
Он кивнул в ту сторону, и Церия прекратила дышать, вглядевшись в огромное помещение. Это был какой-то склеп. Точнее, сами руины и были гигантским склепом, вот только тут был всамделишный склеп внутри другого. Оно было очевидно благодаря…
— Гробницы.
— Гробы.
Сотни каменных гробниц расположились на равном расстоянии друг от друга в зале, который был настолько огромным, что у Церии возникло ощущение, будто она стоит снаружи. Она едва могла разглядеть дальнюю стену. Единственным источником света являлся свет посоха. Состром находился внутри, уставившись на одну из стен.
— Это место, куда попадали все мёртвые, — громко зашептал Олесм на ухо Церии, — здесь должно быть бесчисленное количество гробниц, где, скорее всего, захоронены самые важные разумные! И, возможно, сокровища, если они хоронили своих мёртвых вместе с ценностями, как это делаем мы, дрейки!
Так и могло оказаться, но Церии, глядевшей на гробницы, пришла в голову другая мысль:
— В этих могилах может быть нежить. Неизвестно, сколько из них успело ожить, пока рядом были Повелители Склепа.
Другие авантюристы, столпившиеся позади неё, застонали и схватились за оружие. Гериал шикнул на них, а Олесм прошептал:
— Состром сказал то же самое. Но он нашёл кое-что ещё.
Он указал пальцем, и Церия увидела, что маг рассматривал что-то на стене. Она подтолкнула Кальруза, тот кивнул, и Церия медленно подошла в сопровождении остальных.
Состром подпрыгнул, когда она положила руку ему на плечо. Он вздрогнул, вскинув посох, и расслабился, увидев её лицо. Маг наклонился и зашептал:
— Церия, ты едва меня до смерти не напугала.
— Ну ты хотя бы не закричал. Что ты тут разглядывал?
Состром осторожно приблизился и поднял посох повыше, чтобы она могла увидеть то, что привлекло его внимание. Белый свет осветил тёмную каменную стену, и на ней были глубоко выгравированы…
— Слова?
— Что-то вроде того. Это не магия… по крайней мере, подобных рун я раньше не видел. Но я совершенно без понятия, что это за язык.
Церия уставилась на странные слова, если это были слова. Она была знакома с несколькими письменными языками и много путешествовала, но такого стиля письма не встречала. Полуэльфийка помахала рукой, и Олесм мягко зашагал к ней, а за ним – и другие авантюристы.
— Олесм. Что думаешь об этом?
Дрейк нахмурился, глядя на стену, пока Гериал оглядывался и высматривал подозрительные шевеления
— Не уверен. Похоже на какое-то послание, но это молитва или что-то другое?
— Можешь это прочитать? Похоже ли это на то, что твой народ мог написать давным-давно?
Он колебался.
— Это… это может быть что-то, написанное в прошлом. Но мы больше не пишем на старом языке. Я определённо не могу это прочесть.
— Это важно?
Гериал поморщился, когда голос Кальруза эхом разнёсся по залу. Минотавр не беспокоился о том, что мог что-то разбудить. Он сложил руки, уставившись на гравировку.
— Это может оказаться ничем. Или наоборот – дать нам ключ к разгадке того, что это было за место или что в нём находилось.
— Но ты не можешь это прочитать.
— Могу.
Гериал повернул голову, в недоумении уставившись на Церию. Она подняла палочку, и её свечение изменилось на светло-фиолетовое, озарив стену.
— Небольшое заклинание, которому я научилась, когда была в Вистраме. [Перевод].
Состром тихонько присвистнул.
— Удобно.
Церия кивнула, когда слова слабо засветились фиолетовым светом. Она нахмурилась, концентрируясь на них.
— Очень удобно. Но я бы всё равно предпочла переводчика. Заклинание требует времени, и оно не работает, если нет достаточного количества слов, которые можно прочитать за один раз. И текст часто получается сумбурным, иногда бессмысленным, в зависимости от содержания. Но это должно… ох.
Никто из авантюристов не заметил изменений, но пульс Церии начал учащаться, когда слова на стене…
Они не то чтобы изменились, но каким-то образом она их поняла. И она смогла перевести их на свой язык. Она повернулась к Олесму с широко распахнутыми глазами.
— Я не думаю, что это молитва за мёртвых.
— Что? Что там написано?
— Я… это тревожно. Очень тревожно.
Кальруз фыркнул.
— Мы не лепечущие человеческие дети. Говори.
Полуэльфийка помедлила, а затем прочистила горло и начала читать. Слова, которые она произносила, были почти как песня, с той же каденцией, с теми же невинными рифмами. Её слова были поглощены темнотой огромного зала:
«Шкуродёр, Шкуродёр!
Хвост твой проглотит и шкуру сдерёт!
Глаза тебе вырвет, родных перебьёт!
Шкуродёр, Шкуродёр!
Пока можешь – беги!
Заберёт твою плоть прикосновением руки!
Прячься при свете, прячься во тьме.
Борьба бесполезна, ведь он – сама жуть.
Чешуйки и кости он жрёт, не забудь.
И здесь ты найдешь свою смерть, его суть.
Шкуродёр, Шкуродёр, не открывай его дверь.
Откроешь – не сдержишь смертей и потерь».[1]