Блуждающий Трактир
Шрифт:
— У неё свои проблемы. Гария – хороший бегун, Риока, ты знаешь. Она может тащить столько же, сколько лошадь, но она медленная. И иногда… она теряется.
Юноша передо мной качает головой, опуская плечи. Его слова заставляют меня приподняться на стуле.
— Теряется? Что ты имеешь в виду?
Он машет рукой в сторону окна. Иволет шуршит в моём подсумке, и я заказываю миску орехов, чтобы их туда высыпать и её угомонить.
— Снег. Для неё всё кажется одинаковым… она теряет дорогу. Её зрение не такое хорошее,
Проблемы со зрением? Почему… ох. У них здесь нет очков. Или есть?
— Разве нет заклинания, которое могло бы помочь ей в этом? Улучшить её зрение?
— О, дело не в том, как далеко она может видеть. — Фалс пренебрежительно машет рукой. — Если бы это было так, есть очки… Хотя ей было бы трудно носить эти неуклюжие штуки во время бега… Или она могла бы купить зачарованную пару. Дороговато, но она может накопить денег. Её проблема в том, что она не может отличить белое от серого, понимаешь? Если она в дороге, а снег только выпал…
Цветовая слепота. Ох. Я закрываю глаза. Я ничего не могу с этим поделать. Фалс устало кивает.
— Проблемы бывают у всех, Риока. Гария – хороший Бегун, но зима для неё тяжёлая.
— Похоже на то.
Я вздыхаю. Я не была хорошим другом… да и вообще другом для этих людей, не так ли?
— Я должна проводить с ней больше времени. Говорить с ней. Я знаю, что она хотела пойти со мной на доставку; я могла бы делать это время от времени.
Фалс улыбается.
— Точно? Ей это понравится. На самом деле, она пригласила меня погостить на ферме её родителей – отблагодарить, что помог ей после ранения. Я бы пошёл, но… будет лучше, если нас будет двое, а не один я.
Он делает деликатную паузу, и я обдумываю приглашение. Он говорит, что он не заинтересован в Гарии, что вполне справедливо, я думаю. Не то чтобы она должна ему нравиться в таком плане, и он всё ещё хороший друг для неё. А что до меня?
— А почему бы и нет, чёрт возьми? Я как-нибудь присоединюсь. Можно мне привести друга?
— Интересный вопрос. Я уверен, что Гария не будет против компании, и она говорила, что её семейство такое же дружелюбное, как и она сама. Я спрошу её об этом, когда увижу.
— Возможно, она скоро зайдёт сюда. Она обычно ест здесь… теперь чаще, когда появился новый повар. Ты ждал её?
— Что? Нет, я хотел встретиться с тобой.
— Зачем?
Фалс делает паузу, как только кружка касается его губ. Он опускает её и бьёт себя по лбу.
— Что? Ох, конечно! Мёртвые боги, я скоро начну забывать своё собственное имя.
Он опускает свой напиток и наклоняется ко мне через стол, улыбаясь. Внезапно я вспоминаю, что Фалс не заинтересован в Гарии. Он заинтересован во мне. По крайней мере, я думаю, что когда-то так было. Чёрт. Что он собирается…
— Помнишь тех авантюристов, с которыми ты зависала? Как их… Рога?
Мои
— Да. А что с ними?
— Я только был в Ремендии и слышал о большом празднике, который закатили в Окре. Я пропустил празднование… но, судя по всему, в городе чествовали группу авантюристов, которые только завершили поход по подземелью. Они вышли с большой добычей. И угадай, как они себя называли?
Я откидываюсь на стуле, потрясённая до глубины души. Рога Хаммерада? Гериал, Кальруз и…
Нет, нет. Они мертвы. Теперь только Церия. Я помню, что Эрин сказала мне, что она сформировала другую группу с Фишесом, Йивлон и одним из антиниумов. Но я не осознавала…
Я встаю, не успев опомниться. Фалс обеспокоенно на меня смотрит. Я смотрю в сторону двери. Окра? Не слишком далеко. Сейчас только полдень… хотя нет, он ещё не наступил. Я могу успеть до вечера.
— Я… Мне нужно идти. Я должна… Ты можешь сказать Гарии? И Эрин?
Я смотрю на Фалса. Он кивает мне, понимая.
— Я сообщу Гарии. Но кто такая Эрин?
— Она другая трактирщица здесь! — кричу я ему, выбегая за дверь.
Я уже набираю темп, когда бегу по улице.
Теперь уже слишком поздно. Они прошли через подземелье и выжили. Так сказал Фалс. Всё уже кончено, так почему я бегу? Но я должна увидеть.
В последний раз, когда я оставила их, они все были мертвы к моему возвращению. Все мертвы. Я так и не попрощалась. Но это…
Они сделали это. Я просто должна это увидеть. Я должна посмотреть Церии в глаза и поздравить её. Я…
Они действительно это сделали. Я улыбаюсь, но мои глаза щиплет, когда я выбегаю из Целума и устремляюсь по снегу.
***
Девушка бежала по снегу, пробираясь через снежные завалы, пока её ноги мелькали по земле. Она бежала быстро. Ну, сравнительно быстро. Для фей, летающих высоко над головой, она была медленной, словно падающая снежинка.
О, если бы на них надавили, феи признали бы, что в буквальном смысле Риока всё же бежала быстрее снежинки. Но для их глаз она была подобна катящемуся камню, или бегущему грызуну, или медленной орбите солнца. Она двигалась, да, но она бежала против ветра, продираясь сквозь природу. Она не танцевала по миру, как они.
А феи танцевали или летали, а может, и то, и другое одновременно высоко над головой. Риока бежала дальше, не слыша, как они летели, споря с одной из своих.
— Почему ты за ней следуешь? Она уже несколько дней не делает ничего интересного, сестра!
Одна из фей жаловалась на другую, которая летела ближе к Риоке, чем остальные. В голосе её звучала обида, но фея, о которой шла речь – Иволет, – только взмахнула крыльями, подлетая к сестре.
— А, проваливай, коль тебе этого хочется! То, что я делаю, лишь моя собственная забота!