"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Убегает.
Мерл потрясенно смотрит ей вслед.
А потом идет в спальню и плюхается там на кровать так, что пружины взвизгивают.
МИШОНН: (негромко) Мерл... Твое счастье, что Бет уснула.
МЕРЛ: А, да насрать. Я уж лекарство нашел.
ШЕЙН: И что ты здесь забыл? Беги уже к Андреа.
МЕРЛ: Вот все зло от баб, лысый.
МИШОНН: О. Боже. Не могу поверить. Вы опять разбежаться успели? Что ты натворил?
МЕРЛ: А то ты не знаешь, цыпа. Был Мерлом Диксоном, бля.
ШЕЙН: Вот поспорить был готов, что так и случится. Андреа пожила на воле и вспомнила, какими бывают нормальные мужики. В одну реку не войти дважды. Смирись, Диксон, ты слишком отстоен для нее.
В этот момент Мишонн проверяет последний носок из корзины и издает тихий победный вскрик. В носке обнаружилась еще одна таблетка.
МИШОНН: Это ведь безопасно? Мерл, из чего она?
МЕРЛ: Из сахара, поди. Хуй знает. Проглотил не жуя.
Мишонн закидывает в рот таблетку.
МИШОНН: Боже, какое счастье!
ШЕЙН: (недовольно) Ага, иди, лобызайся с Риком.
МИШОНН: И пойду.
Но, выходя из спальни, она задерживает взгляд на Мерле.
В гостиной по-прежнему пусто. Мишонн выходит во двор – Рика нигде не видно, а вот Андреа, Мартинес и Тара кидают мяч в кольцо.
МИШОНН: (подходит) Всем привет. Андреа, на минуту.
Оттаскивает ее в сторону. Мартинес и Тара потрясенно смотрят вслед.
АНДРЕА: Ох, у тебя тоже лекарство?
Крепко ее обнимает.
АНДРЕА: Как же хорошо, что ты его нашла. Я так соскучилась. Ты не представляешь, как там, снаружи. Ко всему надо заново привыкать.
МИШОНН: А ты не представляешь, как тут, внутри.
АНДРЕА: (проводит ладонью по ее щеке) Миш, ты держишься? Они тебя совсем достали? Мне иногда Мерла и Шейна убить хотелось, когда я телевизор включала.
МИШОНН: Ну, это почти как наш дом в Александрии, только повышенный уровень сложности – тот, где Диксонов не носит где-то с утра до вечера, а Шейн приходит в гости каждый день и остается на ночь.
Она внимательно смотрит на Андреа.
МИШОНН: Скажи мне, что ты делаешь?
АНДРЕА: Я?
МИШОНН: Там, в спальне, Мерл, и он выглядит так, как будто ему в сердце десять ножей воткнули.
Андреа сбита с толку.
АНДРЕА: Мерл... Мы с ним просто поговорили. Я сказала, что надо дождаться конца задания. Обстановка нервная. И вообще... Ты сама знаешь, что он тут творил!
Мишонн смотрит в небо, держась пальцами за лоб.
АНДРЕА: Что?!
МИШОНН: Андреа, я так зла на тебя. Ты заставляешь меня защищать МЕРЛА.
АНДРЕА: Так не защищай его! От чего защищать-то? От меня?!
МИШОНН: Я не знаю, может, Большой Брат этого не показывал по телевизору... Но Мерл скучал по тебе. Как зверь скучал.
АНДРЕА: Мишонн,
МИШОНН: Я не говорю, что ты должна наступить себе на горло и идти к нему. Упаси боже. Если ты вернулась домой, пожила нормальной жизнью и поняла, что тебе нужно на самом деле – слава богу! Но мучить человека так нельзя. Он не побежит к тебе с извинениями. И ты сама это прекрасно знаешь. Брось его уже, но не издевайся над ним... и над собой.
Андреа молча разворачивается и уходит. Она идет в дом, а навстречу ей – Мерла.
АНДРЕА: Так, Мерл, послушай.
МЕРЛ: Не, цыпа. Не, это ты послушай.
АНДРЕА: Нет, Мерл, замолчи и слушай.
МЕРЛ: Барби, бля, дай слово сказать!
АНДРЕА: Сейчас я говорю!
МЕРЛ: Я!
АНДРЕА: Можешь хоть минуту не вести себя как упрямый козел?!
МЕРЛ: Можешь хоть минуту не вести себя как заносчивая стерва?!
ГАРЕТ: (с дивана) Ого-о-о, какие страсти. Я так понимаю, задание завалено?
Мерл и Андреа резко поворачиваются к нему.
ХОРОМ: Не дождешься!
Снова оборачиваются друг к другу, обмениваясь свирепыми взглядами.
АНДРЕА: (через пару секунд) ...ну?
МЕРЛ: Ну?
АНДРЕА: Ну говори, чего хотел.
МЕРЛ: Нет уж, че, давай. Валяй, блондиночка.
АНДРЕА: Да уж пожалуйста, ты первый.
МЕРЛ: Да уж хер там, уступаю.
ГАРЕТ: Снимите вы уже себе номер.
МЕРЛ/АНДРЕА: Пошел нахрен!
ГАРЕТ: Нет, мне и здесь хорошо. Я так успешно убегал от Рика, что он подумал, будто я в лесу, и сейчас ищет меня там. Уморительное, должно быть, зрелище.
АНДРЕА: Так. Он не заткнется. Пошли.
Они суются было в спальню, но там все еще дремлет Бет – приходится идти в ванную. Мерл и Андреа закрываются в душевой.
АНДРЕА: Так, а теперь...
Мерл, привалившись к стеночке, смотрит на Андреа.
АНДРЕА: В общем, я...
Теряется.
МЕРЛ: Ну?
АНДРЕА: Я... ...Мерл. Почему ты еще тут?
МЕРЛ: Ты меня сюда притащила, Барби!
АНДРЕА: Я даже не знаю, что и сказать. Мы так далеко еще не заходили. Обычно я начинаю ругаться, а ты говоришь, что с тобой такой фокус не пройдет, и уходишь. Почему ты за мной пошел?
МЕРЛ: А сама не догадываешься?
Андреа хмурится.
МЕРЛ: Бляха-муха, я так-то по тебе соскучился!
АНДРЕА: Так соскучился, что ругаться готов?!
МЕРЛ: (разведя руками) Ну а хули еще делать, если ты у меня такая?!
Андреа смотрит на него большими глазами.
МЕРЛ: Ну? Че молчим? Не будем ругаться – давай целоваться. Оооп... Окей... Или обниматься... Ну чего ты... Барби... Эээх, дурная...
АНДРЕА: (Мерлу в рубашку) Господи, как же ты меня иногда бесишь.