Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:
– Ты должен извинить меня, - сказал его светлость.
– О, конечно!
– ответил мистер Дрелинкорт.
– Считай, что все забыто, кузен, ты меня неверно понял, совсем неверно, знаешь ли.
Эрл еще с минуту продолжал его разглядывать, затем угрюмость исчезла с его лица, и он неожиданно рассмеялся.
Мистер Дрелинкорт подобрал шляпу и трость и уже собрался уходить, как вдруг дверь рывком открылась и в комнату вошла дама. Она была среднего роста, одета в батистовый наряд цвета незрелого яблока, в белую подоску, на ней была очень
Это была чрезвычайно представительная женщина, с очень выразительным и цепким взглядом. Она тепло улыбалась, но как поразительно она была похожа на эрла! На пороге она задержалась, кинув беглый взгляд на мистера Дрелинкорта.
– О, Кросби!
– воскликнула она с нескрываемой досадой. Рул встал и взял ее руку.
– Дорогая моя Луиза, ты тоже пришла позавтракать?
– поинтересовался он.
Она поцеловала его в щеку, ибо была его сестрой, и весело ответила:
– Я позавтракала два часа назад, но ты можешь угостить меня чашечкой кофе.
Я вижу, ты уже уходишь, Кросби. Ну, не буду тебя задерживать. О Боже, почему ты всегда в такой странной одежде, горе ты мое? А этот нелепый парик и вовсе тебе не идет, поверь мне на слово!
Мистер Дрелинкорт, чувствуя, что не в силах поддерживать на равных спор со своей кузиной, откланялся. Едва он удалился, как леди Луиза Квейн бросила перед Рулом номер "Газетт".
– Нет нужды спрашивать, зачем приходил сюда этот чудаковатый лягушонок, заметила она.
– Но, дорогой мой Маркус, это слишком вызывающе! Это какая-то нелепая ошибка! Ты это видел?
Рул начал наливать кофе в чашку.
– Дорогая Луиза, ты хотя бы осознаешь, что еще нет и одиннадцати часов, а у меня уже побывал Кросби? У меня не было времени читать.
Она взяла чашку, заметив при этом, что не понимает, как он может пить эль за завтраком.
– Придется поместить второе объявление, - сообщила она ему.
– Не могу понять, как это они так ошиблись! Дорогой, они перепутали имена сестер. Вот, взгляни! Можешь сам прочитать: "Почтенная Горация Уинвуд, младшая дочь..." Как они ухитрились вместо "Элизабет" напечатать "Горация"?
– Видишь ли, - сказал Рул, - объявление в "Газетт" послал Арнольд.
– Ну и ну, никогда бы не поверила, что мистер Гисборн настолько глуп! объявила ее светлость.
– Но, быть может, мне следует объяснить тебе, моя дорогая Луиза, что он сделал это с моего позволения, - сказал Рул.
Леди Луиза, рассматривавшая объявление со смешанным чувством негодования и веселого недоумения, выронила газету и, повернувшись на стуле, уставилась на брата.
– Лорд Рул, что все это означает?
– потребовала она ответа.
– Ты ведь не собираешься жениться на Горации Уинвуд?
– Да нет, как раз собираюсь, - спокойно сказал его светлость.
– Рул, ты что, с ума сошел? Ты же сам говорил мне, что сделал предложение
– Ах, это все моя непростительная забывчивость на имена!
– быстро произнес его светлость. Леди Луиза стукнула рукой по столу.
– Чушь!
– воскликнула она.
– Твоя память столь же ясна, как и моя!
– Моя дорогая, я бы так не сказал, - проговорил эрл.
– Иногда у тебя слишком хорошая память.
– О!
– воскликнула леди, критически глядя на него.
– Так лучше чистосердечно сознайся. Ты на самом деле собираешься жениться на этой девочке?
– Ну, во всяком случае она хочет выйти замуж за меня, - сказал его светлость.
– Что?
– От изумления леди Луиза открыла рот.
– Видишь ли, - пояснил Рул, снова опускаясь на стул, - хотя это должна была быть Шарлот, но она и в мыслях не держит идти на такую жертву, даже ради блага Элизабет.
– Либо ты выжил из ума, либо я!
– заявила леди Луиза.
– Не знаю, о чем ты говоришь и как ты намереваешься жениться на Горации, которой место в школьном классе! Я никогда не представляла се на месте божественно прекрасной Элизабет...
– Но я собираюсь свыкнуться с бровями, - прервал се Рул.
– И к тому же у нее есть нос.
– Рул, - сказала ее светлость с устрашающим спокойствием, - не доводи меня до бешенства! Где ты видел этого ребенка? Он посмотрел на нес с легкой улыбкой.
– Если бы я сказал тебе, Луиза, ты бы, наверное, не захотела мне верить.
Она взглянула на него.
– Когда у тебя возникла мысль жениться на ней?
– спросила она.
– О, это не моя мысль, - ответил эрл.
– Это вовсе не моя мысль.
– Чья же тогда?
– Дорогая моя, это мысль Горации, я уже тебе объяснил.
– Ты говоришь, Маркус, девочка просила тебя жениться на ней?
– с недоверчивым сарказмом спросила леди Луиза.
– Вместо Элизабет, - подтвердил его светлость.
– Понимаешь, Элизабет выходит замуж за мистера Эрона.
– Кто такой этот мистер Эрон?
– закричала леди Луиза.
– Я никогда еще не слышала подобной чепухи! Сознайся, ты хочешь меня обмануть.
– Вовсе нет, Луиза. Ты совсем не вникаешь в положение вещей. Одна из них должна выйти замуж за меня.
– В это я верю, - сказала она сухо.
– Но вся эта бессмыслица с Горацией?
Где здесь правда?
– Правда то, что Горация предложила себя вместо своей сестры. Но это только для твоих ушей и строго между нами.
Леди Луиза не имела привычки предаваться бесплодным эмоциям.
– Маркус, эта девчонка - распутница?
– Нет, - ответил он.
– Нет, Луиза. Но я не совсем уверен, что она не героиня.
– И она желает выйти за тебя замуж? Глаза эрла засияли.
– Я, знаешь ли, достаточно стар, хотя, глядя на меня, этого не скажешь Но она уверяет, что хотела бы выйти за меня. Если мне не изменяет память, она предрекла, что мы с ней отлично поладим.
Утопающий во лжи 4
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Темный Лекарь 3
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Барон ненавидит правила
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне
Документальная литература:
публицистика
рейтинг книги
Огненный наследник
10. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
