Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:
– Я постараюсь, сэр, - ответил мистер Гисборн.
– Боюсь, я доставляю тебе много хлопот, - извинился его светлость, собираясь уходить. У двери он обернулся:
– Кстати, Арнольд, чести принять мое предложение меня удостоила младшая мисс Уинвуд.
Мистер Гисборн был крайне удивлен.
– Вы хотите сказать - средняя, мисс Шарлот Уинвуд, сэр? Мне кажется, младшая мисс Уинвуд только вчера закончила школу.
– Ну, уж конечно, не мисс Шарлот Уинвуд, - сказал эрл.
– Я со всей ответственностью
– Боже праведный, милорд!
– ничего не понимая, воскликнул мистер Гисборн.
– Благодарю, Арнольд, - сказал его светлость и вышел.
Глава 3
Появление дорожного экипажа, запряженного двумя гнедыми в сверкающей сбруе, не возбудило у зевак ничего, кроме интереса, пока не стало очевидным, что этот богатый экипаж собирается подъехать к дверям дома номер двадцать.
Шарлот воскликнула:
– Боже, кто бы это мог быть? Мама, к нам приехали с визитом!
Леди Уинвуд прижалась лицом к оконному стеклу и произнесла:
– Я вижу герб на экипаже, но не могу разглядеть чей. Лиззи, мне кажется, это лорд Рул!
– О нет!
– затрепетала Элизабет, прижимая руки к сердцу. Ливрейный лакей ловко открыл дверцу экипажа. У Шарлот округлились глаза.
– Это Горри!
– изумленно воскликнула она.
Леди Уинвуд схватилась за флакончик с нюхательной солью.
– Шарлот, мои нервы!
– слабеющим голосом произнесла она.
– Но, мама, так оно и есть!
– продолжала настаивать Шарлот. У Элизабет появилось нехорошее предчувствие.
– Что она могла натворить?
– спросила она, опускаясь в кресло и бледнея.
– Я надеюсь, ничего. Ничего ужасного!
На лестнице послышались стремительные шаги; резко открылась дверь, и перед ними предстала Горация, раскрасневшаяся, с горящими глазами. Она небрежно поигрывала шляпкой, висящей на длинных лентах.
Руки леди Уинвуд принялись теребить шелковый шарф.
– Дражайшая, сквозняк!
– простонала она.
– Бедная моя голова!
– Молю, Горри, прикрой дверь!
– сказала Шарлот.
– Как ты можешь влетать сюда так бесцеремонно? Ведь ты же знаешь, как расшатаны нервы нашей maman?
– О, прошу прощения!
– сказала Горация и осторожно закрыла дверь.
– Я забыла. Л-Лиззи, все улажено, и ты выйдешь з-замуж за Эдварда!
Леди Уинвуд помогли сесть.
– Боже правый, девочка бредит! Горация, что ты наделала? Горация сбросила плащ и уселась на стул рядом с диваном, на котором возлежала ее мать.
– Я ездила н-навещать лорда Рула!
– объявила она.
– Я так и знала!
– воскликнула Элизабет тоном Кассандры. Леди Уинвуд, закрыв глаза, упала на подушки. Шарлот воскликнула:
– Бессердечная девчонка! Неужели тебе нет дела до нервов нашей дорогой матушки? Лиззи, нашатырный спирт!
Нашатырный спирт и "венгерская
– Что сказал этот невозможный ребенок?
Шарлот, нежно сжав хрупкую руку матери, успокоила:
– Мама, не волнуйся, умоляю тебя!
– Тебе не следует так волноваться, м-мама, - раскаиваясь, обратилась к ней Горация.
– Это правда, я действительно б-была с визитом у лорда Рула, но...
– Тогда все висит на волоске!
– прошептала леди Уинвуд.
– Мы можем готовиться к долговой тюрьме. За себя мне не страшно, ибо дни мои сочтены, но прекрасная моя Лиззи, моя милая Шарлот...
– М-мама, если бы ты только выслушала меня!
– прервала ее Горация.
– Я все объяснила л-лорду Рулу и...
– Милостивые небеса!
– воскликнула Элизабет.
– Нет, только не Эдвард!
– Да, Эдвард. Конечно, я сказала ему об Эдварде. И он н-не станет жениться на тебе, Лиззи, но вместо этого он обещал стать покровителем Эдварда...
Леди Уинвуд снова взялась за пузырек и стала умолять окружающих вразумить ее, в чем она так провинилась, что навлекла на себя эту беду.
– И еще я объяснила, что н-ничто не заставит Шарлот в-выйти за него замуж, и, по-моему, он не возражал.
– Я умру, - решительно заявила Шарлот, - от унижения.
– О, Горри, дорогая!
– со вздохом воскликнула Элизабет, не зная, то ли смеяться, то ли плакать.
– И я попросила его, - с триумфом закончила Горация, - чтобы он вместо этого женился на м-мне. И он м-мне об-бещал!
Присутствующие утратили дар речи. Даже леди Уинвуд, очевидно, признала, что ситуация неподвластна действию нюхательной соли, к тому же она уронила флакончик, пока с изумлением глядела на свою младшую дочь. Первой обрела голос Шарлот:
– Горация, не хочешь ли ты нам сказать, что была столь нескромна, так нарушила правила приличия и вела себя настолько развязно, что просила лорда Рула жениться на тебе?
– Да, - бесстрашно заявила Горация.
– Я была вынуждена.
– И... и...
– Шарлот подыскивала слова.
– Он согласился... жениться на тебе вместо Лиззи? Горация утвердительно кивнула.
– Он ведь не мог, - сказала Шарлот, - не заметить твое заикание.
Горация вскинула голову.
– Я г-говорила ему о з-заикании, а он сказал, что ему это даже н-нравится!
Элизабет поднялась со своего кресла и заключила Горацию в объятия.
– О, почему бы и не нравиться? Дорогая, я никогда бы не позволила тебе пожертвовать собой ради меня! Горация выдержала ее объятия.
– Ну, по правде говоря, Лиззи, мне хотелось бы в-выйти за него замуж. Но нне перестаю гадать, действительно ли ты уверена, что сама не х-хочешь за него?