Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:
– И, в-возможно, вы привыкнете к моим бровям? Улыбка промелькнула в глубине глаз Рула.
– Думаю, что легко с этим справлюсь. Она с грустью сказала.
– Знаете, они у меня никак не хотят изгибаться. И д-должна вам сказать, что я уже потеряла надежду, что стану выше р-ростом.
– Было бы, несомненно, жаль, если бы это произошло, - сказал его светлость.
– В-вы так думаете?
– Горация была удивлена.
– Для меня это большое испытание, могу вас заверить. Она перевела дыхание и отважно
– Вы, возможно, уже д-догадались, что я з-заикаюсь.
– Да, я это заметил, - деликатно отметил эрл.
– Если вы ч-чувствуете, что не сможете вынести этого, сэр, я вас пойму, сказала Горация тихим взволнованным голосом.
– Мне это даже нравится, - сказал эрл.
– Очень странно, - задумчиво произнесла Горация.
– Но, м-может быть, вы так сказали, чтобы мне стало л-легче?
– Нет, - возразил эрл.
– Я так сказал потому, что это правда. Скажите, а сколько вам лет?
– Это имеет з-значение?
– поинтересовалась Горация, предчувствуя неладное.
– Да, думаю, что имеет, - сказал его светлость.
– Я боялась этого вопроса, - призналась она.
– Мне н-недавно исполнилось семнадцать.
– Исполнилось семнадцать!
– повторил его светлость.
– Моя дорогая, я не смогу на это пойти.
– Я слишком молода?
– Чересчур молода, девочка моя. Горация вздохнула.
– Я подрасту, - отважилась она сказать.
– Я н-не хочу на вас н-нажимать, но меня считают весьма разумной.
– А вы знаете, сколько лет мне?
– спросил эрл.
– Н-нет, но моя кузина, миссис Молфри, говорит, что вы ни днем не старше тридцати пяти - Вам не кажется, что для вас это несколько многовато? осведомился он.
– Может быть, и так, но никто бы не дал вам ваших лет, - вежливо сказала Горация. Эрл не удержался от смеха.
– Благодарю, - поклонился он.
– Но я считаю, что семнадцатилетней девушке вряд ли подходит муж, которому стукнуло тридцать пять.
– Не п-придавайте этому такого значения, сэр!
– серьезно сказала Горация.
– Уверяю вас, что для меня это не имеет значения! Более того, я на самом деле хотела бы выйти за вас замуж.
– В самом деле? Вы мне оказываете большую честь.
– Он подошел к ней, взял ее руку и на мгновение поднес к своим губам.
– Ну а теперь что же вы хотите, чтобы я сделал?
– Есть одна вещь, - призналась Горация - Я бы н-не стала просить вас об этом, но только мы ведь з-заключаем сделку, не так ли?
– В самом деле?
– спросил его светлость.
– Но вы же знаете, что это т-так!
– сказала Горация.
– Вы же х-хотите породниться с моей семьей, правда?
– Начинаю думать, что хочу, - заметил его светлость. Горация нахмурилась.
– Я понимаю, что именно поэтому вы сделали предложение Лиззи.
– Да, именно так, -
– И вы не х-хотите, чтобы жена вам мешала? Об-бещаю, что не буду. Только возьмите меня замуж, пожалуйста! Его светлость посмотрел на нее сверху вниз.
– А что взамен?
Она приблизилась к нему.
– Н-не могли бы вы кое-что сделать для Эдварда?
– взмолилась она.
– Я думаю, что он нуждается только в одном - в покровителе!
– И... э-э-э... это я должен стать его покровителем?
– изумился его светлость.
– Пожалуйста, с-сделайте м-милость, а? В уголке рта эрла дернулся мускул, но он ответил с чуть заметной дрожью в голосе:
– Я счастлив иметь возможность сделать это для вас. Постараюсь из последних своих сил.
– Большое вам с-спасибо, - серьезно сказала Горация.
– Тогда Лиззи и он смогут пожениться, понимаете? А вы скажете maman, что сразу же возьмете меня, согласны?
– Я бы сформулировал это несколько по-другому, - сказал эрл, - но пока ума не приложу, как представить ей эту сделку, чтобы не выдать вас.
– О, об этом вам не стоит беспокоиться - радостно сказала Горация.
– Я сама ей с-скажу. А теперь мне лучше уйти. Никто не знает, где я, и, в-возможно, меня будут искать.
– А не выпить ли нам за нашу сделку? Как вы считаете?
– сказал эрл и взялся за небольшой ручной колокольчик с позолоченной рукояткой.
Явился лакей.
– Принесите...
– Эрл взглянул на Горацию.
– Миндальный ликер и две рюмки, - закончил он.
– А мой экипаж будет у двери через десять минут - Если эк-кипаж для меня, - сказала Горация, - то отсюда до Саут-стрит всего один шаг, сэр.
– Но я все же желал бы, чтобы вы позволили мне проводить вас, - сказал его светлость Лакей принес ликер. Эрл налил две рюмки и одну из них протянул Горации.
– За сделку!
– сказал он и выпил. У Горации весело заблестели глаза.
– Я ув-верена, что мы с-с в-вами поладим!
– заявила она и поднесла рюмку к губам.
Спустя пять минут его светлость снова вошел в библиотеку.
– Арнольд!
– сказал он.
– Я нашел для тебя занятие.
– Да, сэр?
– поднимаясь, сказал мистер Гисборн.
– Ты должен раздобыть мне звание, - сказал Рул.
– Звание капитала...
Десятого пехотного.
– Звание капитана Десятого пехотного полка?
– повторил мистер Гисборн. Для кого, сэр?
– Как бишь его зовут?
– задумался его светлость.
– Эро-ук... Эрншоу...
Эрон... Скорее всего, Эрон. Для некоего мистера Эдварда Эрона... Ты знаешь мистера Эрона?
– Нет, сэр, не знаю.
– Нет, - вздохнул огорченно Рул.
– Ну так и я не знаю. Это осложняет дело, но я в тебя верю, Арнольд. Ты все разузнаешь об этом Эдварде Эроне.