Брак с летальным исходом
Шрифт:
Камин, когда-то, верно, использовавшийся для дровяного отопления, теперь был переоснащен сеткой с нагревательными кристаллами, чье ровное золотистое свечение отбрасывало теплые блики на ворсистый ковер, стены и резную мебель. Боковая дверь вела, по всей видимости, в спальню, и через тонкую щель был виден столбик кровати и белеющие простыни. Лорд Кастанелло же стоял напротив двери в ванную комнату, откуда и появился в тот момент, когда я так неосторожно ворвалась в его покои.
Взгляд мой вновь остановился на лорде, и теперь, когда глаза привыкли к свету, я подметила и иные
«Я должна бояться его, — вдруг подумалось мне. — Он убил трех жен, прячет в сторожке что-то неведомое, скупает лекарства от душевных болезней. Его дом полон опасностей, полон интриг и недоброжелателей, только и ждущих удобного случая, чтобы уничтожить меня. Даже в доме Грэхема Ридберга, презиравшего всех женщин, я не чувствовала себя настолько лишней, настолько чужой. Но вот, один его взгляд, такой спокойный и вместе с тем отчего-то мучительно грустный — и все доводы рассудка рассыпаются в прах. Я не хочу бояться его».
— У вас все в порядке, миледи? — тихий вопрос вывел меня из задумчивости. В голосе супруга не чувствовалось привычного сарказма, и всякое желание
огрызнуться в ответ пропало само собой. Лорд смотрел на меня так, как будто ему действительно не было все равно, словно он действительно хотел помочь. Мне показалось — на одно мгновение — что если сейчас я расскажу ему все, обстоятельно и спокойно, от самого первого письма до найденного у Лоиссы лекарства, оттягивавшего сейчас мой карман, то он поймет и услышит, и, может быть, выросшая между нами стена недоверия наконец-то даст трещину.
— Милорд… — начала я.
В спальне что-то с грохотом упало на пол.
Мы одновременно повернули головы в сторону шума. Дверь приоткрылась, и из комнаты с котом на руках вышла Лоисса.
Выглядела она ужасно. Бледная как мел, с покрасневшими глазами и наспех собранными в пучок волосами, у висков мокрыми от пота. Она мелко дрожала и кусала губы, сдерживая слезы.
Что заставило ее встать с постели и пойти в покои лорда? Я мельком бросила взгляд за спину Лоиссы и увидела смятую разобранную постель. Не похоже, чтобы служанка занималась уборкой.
— Простите, милорд, миледи, — пролепетала Лоисса, смаргивая слезы. Лорд вздохнул.
— Лоисса, — мягко сказал он. — Я вижу, тебе нездоровится. Возвращайся к себе и попроси Мелию заняться на сегодня готовкой.
— Благодарю, милорд, — девушка присела в поклоне.
Я поморщилась от внезапно всколыхнувшейся в душе волны раздражения. Почему из всех обитательниц дома только к кухарке лорд Кастанелло был добр и снисходителен, тогда как никто другой не сумел избежать выговора? И что она делала в хозяйской спальне?
Я проводила Лоиссу взглядом, пока девушка не скрылась в коридоре.
— Кажется, вы искали кота, миледи, — напомнил лорд, оборачиваясь ко мне. — Почему бы вам не присоединиться к Лоиссе, а
«Утром вы мне такого права не предоставили, милорд», — досадливо подумалось
мне.
— Конечно, — коротко ответила я и, круто развернувшись на каблуках, покинула покои и их негостеприимного хозяина.
— Лоисса, постой! — я догнала ее у дверей, ведущих на хозяйственную половину. Схватила за плечи, разворачивая к себе. — Да постой же.
Кухарка отвела взгляд.
— Если вы о вчерашней ночи хотите поговорить, миледи, так я ничего не помню, — тихо, но твердо сказала она. — Матушка меня уже спрашивала и так и этак, будто я виновата в чем. Сказала, что и вы с расспросами придете. Да только не знаю я, что вы хотите услышать. После ужина на кухне прибралась и спать пошла, вот и все. Пустите.
Она беспомощно дернулась в моих руках, но я не позволила ей вырваться.
— Лоисса, послушай, это очень важно, — служанка мотала головой, беспрестанно поглядывая на двери, — важно не только для меня, но и для тебя тоже. Пойми, от того, что ты знаешь, возможно, зависит твоя жизнь.
— Кончилась моя жизнь! — зло выкрикнула она, и я от неожиданности разжала руки. Лоисса отступила на шаг, окинув меня колючим неприязненным взглядом. — Вам хорошо говорить, миледи. Вы красивая, ученая. Вас кто-то любит, кто заботится о
вас, зовет дра-го-цен-ной. А я? Кому я теперь такая нужна?!
Прежде чем я успела ответить, она сбежала, хлопнув дверью прямо перед моим носом. Вход в хозяйственную часть дома не запирался, поэтому я проскользнула туда сразу за Лоиссой, и чуть не врезалась в ее спину. Проход перегородили коробки с припасами, а братья Лене, молодой извозчик и помогавший им водитель лорда Кастанелло замерли с ящиками в руках, уставившись на стоящую посреди коридора заплаканную служанку.
— Лоисса? — произнес извозчик, делая шаг к девушке. Та отшатнулась.
— Простите, — прошептала она почти беззвучно. Рука ее слепо зашарила по стене. — Мне нехорошо. Простите меня.
Она нащупала ручку одной из боковых комнат и практически ввалилась внутрь. Дверь захлопнулась. Щелкнул замок.
— Миледи? — окликнул меня господин Бренци, стоявший у самого выхода во двор. — Вам нужна помощь?
— Я искала Милорда, — повторила я наспех сочиненную еще в покоях супруга легенду.
— Лорд Кастанелло сейчас должен быть у себя, — нахмурился водитель. — Но можете подождать его в холле. Мы скоро выезжаем.
— Простите, — я позволила себе улыбнуться. — Я имела в виду кота.
— Кота здесь не было, мы бы заметили, — ответил один из братьев Лене, выглянув из кухни. — Вы посмотрите в гостиной, миледи, он там часто спит.
— Спасибо за помощь, — поблагодарила я. — Прошу прощения за невольное вторжение.
Уже у самой двери я еще раз окинула взглядом слуг, разгружавших повозку. Кто же из них послужил причиной столь резкой перемены в настроении Лоиссы? Казалось, еще мгновение назад служанка готова была разразиться настоящей истерикой, но стоило ей оказаться в коридоре, как злые слезы отступили, уступив место безжизненному отчаянию.