Брак с летальным исходом
Шрифт:
Нельзя было не признавать — многие могли желать смерти лорду Кастанелло. Но зачем было убивать его жен, выставляя лорда кровожадным чудовищем?
Голова шла кругом, и даже пряный чай, приправленный мятой и толикой моей собственной магии, не слишком-то помогал унять нервное беспокойство. Устав от бесконечных метаний, я решила просто дождаться возвращения супруга. Мне думалось, когда я встречусь с ним, мои сомнения разрешатся. Я пойму — увижу,
почувствую — что нужно будет сказать и сделать.
Не считая меня, все в поместье жили обычной жизнью. Мелия готовила незамысловатые
Во время, свободное от обязанностей стеречь неизвестного больного в сторожке, горничная вместе со мной пыталась узнать, кто же мог оказаться любовником Лоиссы, однако в доме, где, казалось бы, каждый постоянно был на виду, одурманенная
девушка умудрилась так ни разу и не попасться на глаза ни одному из слуг.
Я поочередно переговорила с братьями Лене, извозчиком на почтовой карете и двумя работниками, доставлявшими продукты и другие товары из города, но все они в один голос утверждали, что Лоисса, хоть и любила кокетливо улыбнуться хорошей шутке, не проявляла к ним настоящей благосклонности. Ни о каких письмах для
хозяйки дома они тоже не слышали.
— I-Я уверен, что был у нее кто-то на сердце, миледи, — проговорил Густаво, старательно отводя взгляд, но от меня не укрылось, с каким волнением он сжимал и разжимал кулаки. — Но кто — не скажу. Не знаю я.
Проходящий мимо Джакомо, занимавшийся починкой крыльца в летнем домике для временных работников, выразительно хмыкнул, и Густаво поспешно отвернулся, пряча вспыхнувший на щеках румянец. Похоже, теперь я понимала, отчего его брат боялся получить в глаз.
Джакомо догнал меня у самого порога, когда я, не желая более смущать страдающего Густаво, возвращалась обратно в дом.
— Не от Таво ребенок был, миледи, — тихо, чтобы брат не услышал, сказал он скороговоркой. — Точно. Я бы знал. Все бы знали. Будь она с Таво, невестой бы ходила, а не… это.
— Тогда кто же? — спросила я беспомощно, обращаясь больше к себе, чем к молодому Ленсу. — Этот… извозчик? Или его напарник?
Джакомо только раздраженно дернул плечом.
Я снова зашла в тупик.
*
Я сидела в гостиной в компании Милорда и пыталась сосредоточиться на чтении, но смысл слов упорно ускользал от меня, когда заглянувший Джакомо доложил, что видел свет фар на подъезде к территории поместья. Лорд Кастанелло, наконец, возвращался домой.
Отложив книгу, я кинулась к дверям и замерла на пороге малой гостиной, нервно
Но стоило лишь увидеть супруга, как я осознала: надежды мои не оправдались. На меня не снизошло спокойствие и понимание, а все разумные и правильные слова
разом вылетели из головы.
Лорд выглядел намного хуже, чем наутро после той ночи, когда я обнаружила в коридоре одурманенную Лоиссу. Он заметно похудел, под глазами залегли темные тени, скулы заострились, и темная щетина резко выделялась на бледной коже. Но его взгляд был, тем не менее, полон мрачной решимости. С ним словно бы произошла перемена, незаметная на первый взгляд, но ощутимая почти на подсознательном уровне, и я внутренне замерла, не зная, к чему именно следует готовиться.
— Доброго вечера, миледи, — сухо поздоровался супруг.
— Доброго вечера, милорд, — эхом откликнулась я. — Мне очень нужно поговорить с вами.
Он не ответил. Коротко кивнул, и, не замедляя шага, направился к проходу в хозяйственную часть дома, где у дверей его уже ожидала заметно нервничавшая Мелия. Они говорили негромко, но я различила имя Лоиссы. Выходит, лорду уже доложили, что кухарки сейчас нет в поместье. Лорд хмурился и кивал в ответ на торопливые объяснения Мелии, от волнения жестикулировавшей еще сильнее обычного. Время от времени она кивала в мою сторону, лорд поворачивался, встречаясь со мной взглядами, но тут же отводил глаза.
Насколько мне было известно из полученного от сестры горничной письма, состояние девушки стабилизировалось, но все еще оставляло желать лучшего. Говорить она по-прежнему отказывалась.
Лорд ободряюще положил руку на плечо Мелии. Служанка потупилась и сбивчиво забормотала что-то, наверное, рассыпавшись в благодарностях за проявленное к ней и ее дочери внимание. Отдав короткое распоряжение — горничная тут же бросилась исполнять его, присев в торопливом поклоне — лорд поднялся к себе. Он прошел мимо меня так, словно не услышал моей недавней просьбы.
Я вновь окликнула его уже на лестнице.
— Пожалуйста, милорд. Вы должны меня выслушать.
Лорд остановился. Мне показалось, что его рука, лежавшая на перилах, вздрогнула. Он медленно повернулся ко мне так, будто бы только что заметил мое присутствие в холле.
— Подождите в гостиной, я скоро вернусь.
В ожидании я провела довольно долгое время. Мерила шагами комнату, не находя себе места. Стол не накрывали, видно, лорд уже успел отдать распоряжения по поводу ужина. Сам он объявился лишь полчаса спустя. Вошел, опустился в кресло и застыл, словно каменное изваяние, не произнося ни слова. Немного поколебавшись, я заняла противоположное кресло. Успокоившийся Милорд подошел к нам и клубком свернулся у ног хозяина. Рука лорда потянулась было погладить кота, но замерла, так и не коснувшись серой шерсти. Лорд Кастанелло со вздохом выпрямился и посмотрел прямо на меня.