Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:
– - Честное слово! Лиззи маху не дала, воскликнулъ весело Франкъ, и зат?мъ началъ разсматривать прелестную картину, разстилавшуюся у его ногъ и син?вшія вдали горы.-- Вс?мъ этимъ она влад?етъ пожизненно, размышлялъ онъ вслухъ, а посл? ея смерти все перейдетъ къ сыну. По-моему, сд?латься обладателемъ подобнаго им?нія должно составлять высшее желаніе каждаго смертнаго!
Франкъ по тропинк? спустился съ горы и подъ?халъ къ парадному крыльцу замка. Онъ соскочилъ съ пони и бросилъ поводья подошедшему къ нему челов?ку, который былъ никто иной, какъ самъ Гоуронъ. Старикъ еще издали увид?лъ спускавшагося съ горы всадника и полюбопытствовалъ узнать, что за зв?рь -- кузенъ ея милости. Зам?тимъ кстати, что м-ръ Гоуронъ мысленно давно уже осуждалъ своего покойнаго
– - Даю голову на отс?ченье, что она какъ есть самая ничтожность, если не хуже того, говорилъ не разъ старикъ своей жен?,-- тряся при этомъ очень выразительно головой. Не мудрено, что ему такъ хот?лось поближе посмотр?ть на кузена ея милости.-- Я в?дь тотчасъ узнаю, джентльменъ онъ или н?тъ. Кузенъ! какъ-же, такъ и пов?рятъ, ворчалъ про себя старикъ, сл?дя за Франкомъ въ то время, когда тотъ спускался съ горы.-- Мало-ли къ намъ теперь по этой дорог? на?детъ кузеновъ!
Говоря это, Анди Гоуронъ медленно расхаживалъ около садовыхъ воротъ, и принялъ лошадь изъ рукъ Франка.
– - Дома-ли леди Эстасъ? спросилъ съ большимъ достоинствомъ Франкъ,-- а м-ръ Гоуронъ сразу смекнулъ, что передъ нимъ стоитъ настоящій джентльменъ; это немного сбило его съ толку.
– - Каково? такъ-таки ее спрашиваетъ! Даже явился не подъ чужой фамиліей, къ главной двери подъ?халъ. Видно, это въ самомъ д?л? честный челов?къ, разсуждалъ про себя строгій моралистъ, совершенно озадаченный естественными обращеніемъ съ нимъ гостя.
Лиззи сид?ла въ небольшой угловой комнат?, очень далеко отстоявшей отъ главнаго входа. Въ комнату эту изъ коридора вело н?сколько ступеней; мебель и гардины въ ней были изъ ситца, съ самымъ веселенькимъ узоромъ; вдоль ст?нъ были полки съ красиво переплетенными книгами; окна комнаты выходили на море и Лиззи пріучила себя думать, будто именно тутъ она сиживала съ обожаемымъ Флоріаномъ, любуясь вм?ст? съ нимъ на "безбрежное пространство сверкающихъ волнъ". Молодая женщина лежала на низенькой кушетк? въ ту минуту, когда кузенъ появился въ дверяхъ. Лиззи не пошевелилась и не изм?нила своей позы; она была совершенно одна, потому-что Мэкнельти, выслушавъ ловкій намекъ, отправилась въ садъ сажать цв?ты.
– - И такъ, Франкъ, произнесла Лиззи, н?жно улыбнувшись и протягивая руку гостю.
– - И такъ, я, наконецъ, въ Портрэ, отв?чалъ Франкъ, взявъ руку Лиззи и не выпуская ее изъ своей руки.
– - Да, въ самомъ скучномъ, мертвомъ, глухомъ м?ст? во всемъ христіанскомъ мір?, если только можно назвать Эйрширъ христіанской страной, продолжала Лиззи.-- Но теперь, конечно, все перем?нится. Я ув?рена, что съ того дня, какъ вы поселитесь въ котэдж? за горой, намъ, жителямъ замка, будетъ гораздо весел?е.
– - А я воображалъ, что вы зд?сь очень счастливы, зам?тилъ Франкъ.
– - Сядьте подл? меня, сказала Лиззи,-- и потолкуемъ хорошенько. Начнемъ съ того -- не хотите-ли позавтракать?
– - Благодарю, я ужь завтракалъ дома.
– - Над?юсь, что вы об?даете съ нами?
– - Невозможно, ув?ряю васъ, отв?чалъ Франкъ.-- Въ котэдж? остался у меня пріятель, который зар?жется, если я покину его въ одиночеств?.
– - Пусть его р?жется,-- а теперь станемъ говорить о другомъ, возразила Лиззи.-- И такъ вы думали, что я тутъ счастлива,-- но разв? женщины могутъ быть счастливы безъ, мужчинъ? Я не стану лгать передъ вами. Вотъ почему я такъ возстаю противъ равноправности женщинъ и мужчинъ. Я вполн? уб?ждена, что вы безъ насъ можете обойтись, но мы безъ васъ -- жить не въ состояніи. Это фактъ. Одиночество для меня самое тяжкое бремя! Но довольно объ этомъ.
– - о моемъ лорд? и властелин?.
– - То-есть, о лорд? Фаун?? спросилъ Франкъ.
– - А о комъ-же еще? Кто можетъ быть моимъ лордомъ и властелиномъ? Другомъ моего сердца? Надеждой моей души? Тихой пристанью моей? Моимъ источникомъ св?жей воды? Скалой моихъ упованій? Предметомъ моей страсти? Моимъ лордомъ? Моимъ вс?мъ? Думаетъ-ли онъ по прежнему объ его отсутствующей Лиззи? По прежнему-ли онъ трезвонитъ въ Доунинг-Стрит?? Господи! никогда этого не забуду, какъ онъ объявилъ намъ съ вами, Франкъ, что "одинъ изъ насъ необходимо долженъ остаться въ город?"?
– - Я вид?лся съ нимъ, отв?чалъ Франкъ.
– - Вы писала объ этомъ, но что-же дальше?
– - По моему мн?нію, это челов?къ упорный, недальняго ума, но все-таки честный и правдивый джентльменъ.
– - Франкъ, я не дамъ и двухъ пенни за его честность и правдивость. Но если онъ вздумаетъ меня оскорбить... Лиззи вдругъ умолкла. Взглянувъ прямо въ лицо кузену и зам?тивъ, что онъ выслушалъ вс? ея шутки безъ мал?йшей улыбки на губахъ, она тотчасъ сообразила, что ей сл?дуетъ серьезн?е относиться къ своему будущему браку.-- Разсказывайте лучше вы сами, продолжала она, помолчавъ съ минуту,-- я буду сид?ть тихо и слушать насъ.
– - Лордъ Фаунъ д?йствительно собирается поступить съ вами очень р?зко, зам?тилъ Франкъ.
– - И вы допустите его до этого? воскликнула Лиззи.
– - Вы об?щали слушать меня, такъ слушайте-же, Лиззи, прервалъ ее Франкъ.-- Лордъ объявилъ, что коль скоро вы не отошлете ожерелья къ м-ру Кампердауну или къ ювелирамъ, свадьб? вашей не бывать.
– - А какимъ закономъ или правиломъ онъ оправдываетъ это чудовищное р?шеніе? Ужь не готовится-ли онъ представить какіе-нибудь акты въ доказательство того, что моя собственность принадлежитъ не мн??
– - Если вы спрашиваете у меня, какъ у юриста, то я долженъ вамъ сознаться, что сильно сомн?ваюсь въ возможности существованія подобнаго рода акта, и потому, какъ честный челов?къ, я-бы посов?товалъ вамъ отдать брилліанты.
– - Никогда ихъ не отдамъ! воскликнула Лиззи.
– - Ужь это ваше д?ло, я даю только сов?тъ. Однако, вамъ не м?шало-бы выслушать мою пов?сть до конца.
– - Разсказывайте, разсказывайте, отв?чала Лиззи и тотчасъ же перем?нила позу. До сихъ поръ она лежала, свернувшись на кушетк? такъ, что ея ноги, локоны, хорошенькія руки и все т?ло казались еще мил?е отъ небрежно-граціознаго положенія. Од?та она была просто, но съ большимъ кокетствомъ. Даже кольца, украшавшія ея маленькіе изящные пальцы, были над?ты съ разсчетомъ, чтобы привлечь къ себ? вниманіе кузена. Взглянувъ на Лиззи, можно было подумать, что это самая естественная поза женщины, бросившейся на диванъ, чтобы отдохнуть и пон?житься безъ свид?телей,-- а, между т?мъ, эту позу она приняла какъ разъ въ то мгновеніе, когда кузенъ подходилъ къ дверямъ. Но теперь пришлось толковать о д?л?; тутъ ужь было не до буклей, не до колецъ и не до позъ! Забывъ о граціи и желанія нравиться любимому челов?ку, Лиззи перес?ла на обыкновенный стулъ, оперлась руками на столъ и вперила быстрый, выразительный и отчасти вызывающій взглядъ на Франка. "Закону я подчинюсь, казалось, говорили ея глаза,-- потому-что закону я в?рю; но сов?ту вашему не посл?дую, если вашъ сов?тъ не будетъ основанъ на закон?".
– - М-ръ Кампердаунъ, началъ снова Франкъ,-- соглашается отдать ваше д?ло на судъ опытнаго юриста, однако съ условіемъ, чтобы онъ не касался вопроса объ им?ніи Эстасовъ.
– - Что-жь тутъ хорошаго? спросила Лиззи.
– - Мы, по крайней м?р?, узнаемъ мн?ніе опытнаго законов?да насчетъ этого запутаннаго д?ла, отв?чалъ Франкъ.
– - Ч?мъ-же ваше мн?ніе хуже мн?нія какого-нибудь другого законов?да?
– - Я не им?ю права высказывать свое мн?ніе; я частное лицо, другъ вашъ, мой сов?тъ и мои мн?нія могутъ быть вамъ полезны только частнымъ образомъ. М-ръ Кампердаунъ...