Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:
– - Я имъ дорожу, какъ старой туфлей, вашимъ Кампердауномъ.
– - Позвольте мн?, однако, кончить, Лиззи.
– - Пожалуйста, кончайте и не сердитесь на меня, Франкъ, проговорила Лиззи съ жаромъ.-- Это д?ло слишкомъ близко меня касается.
– - Я и не думаю сердиться. Разв? у меня недовольное лицо? спросилъ Франкъ,-- Повторяю снова, м-ръ Кампердаунъ правъ.
– - Очень можетъ быть, что онъ, какъ вы говорите, правъ. Но я нисколько не дорожу его правотой.
– - Ни Кампердаунъ, ни Джонъ Эстасъ не им?ютъ права допустить,
– - Кто-жь это третье лицо, Франкъ?
– - Въ настоящее время, это лицо -- собственный вашъ сынъ.
– - Но в?дь ожерелье, современемъ, будетъ и безъ того ему принадлежать.
– - Кампердаунъ и Джонъ Эстасъ утверждаютъ, что оно и теперь принадлежитъ ему. Этотъ пунктъ необходимо разъяснить.
– - Скажите, кому, по вашему мн?нію, принадлежитъ ожерелье?
– - Я не приготовился отв?чать на этотъ вопросъ, зам?тилъ Франкъ.
– - Но, какъ вы думаете? Кому?
– - Признаюсь, я отказался читать бумаги по этому д?лу, а мое личное мн?ніе тутъ ни причемъ. Судя по слышанному мноку разговору между Кампердауномъ и Джономъ Эстасъ, я еще не вижу, чтобъ ихъ д?ло могло быть выиграно.
– - И я такъ думаю, сказала Лиззи.
– - Теперь приготовляется записка по этому д?лу для м-ра Дова.
– - Кто такой этотъ м-ръ Довъ?
– - Адвокатъ и, повидимому, очень умная голова. Если онъ подастъ мн?ніе въ пользу м-ра Кампердауна противъ васъ, то м-ръ Кампердаунъ немедленно зат?етъ съ вами процессъ о возвращеніи ему ожерелья.
– - Я готова на все, произнесла Лиззи.
– - Если-же мн?ніе м-ра Дова будетъ въ вашу пользу...
– - Ну, что-жь тогда? спросила Лиззи.
– - Тогда м-ръ Кампердаунъ, д?йствуя отъ имени Джона Эстаса и молодого Флоріана...
– - Это ужасно слышать, что зл?йшій мой врагъ будетъ д?йствовать отъ имени моего собственнаго ребенка! воскликнула Лиззи, съ отчаяніемъ всплескивая руками.-- Продолжайте, я васъ слушаю.
– - Тогда м-ръ Кампердаунъ покажетъ вамъ документъ, свид?тельствующій, что брилліанты принадлежатъ не вамъ и что за не им?ете права располагать ими, какъ своей собственностію.
– - А они все-таки останутся моими! сказала Лиззи.
– - Кампердаунъ говоритъ, что н?тъ, но если брилліанты у васъ и останутся, то при помощи этого документа, онъ не допуститъ васъ продать ихъ.
– - Кто это выдумалъ, что я хочу продать ожерелье? воскликнула съ негодованіемъ Лиззи.
– - Если вы его не продадите, то все-таки можете передать его другому лицу, вашему второму супругу, наприм?ръ.
– - Какъ они вс? мало меня знаютъ! прервала его Лиззи.
– - Теперь, значитъ, я сообщилъ вамъ все, что было нужно о Кампердаун?, сказалъ Франкъ,-- и долженъ перейдти къ лорду Фауну.
– - Да, да,
– - Я долженъ предупредить васъ, Лиззи, продолжалъ Франкъ,-- что лордъ Фаунъ считаетъ себя чрезвычайно несчастнымъ.
– - Это его д?ло, возразила Лиззи.
– - Его совершенно сбили съ толку различные слухи; но мн?, по крайней м?р?, онъ объявилъ р?шительно, что бракъ вашъ съ нимъ долженъ считаться несостоявшимся до т?хъ поръ, пока вы не возвратите ожерелье, кому сл?дуетъ.
– - И онъ сказалъ вамъ это?
– - Да, онъ даже уполномочилъ меня передать вамъ его слова, отв?чалъ Франкъ,-- и я считаю своимъ долгомъ, Лиззи, какъ другъ вашъ, прибавить отъ себя, что, по моему уб?ждепію, онъ раскаивается, зач?мъ сд?лалъ вамъ предложеніе.
Лиззи вскочила со стула и начала ходить по комнат?.
– - Н?тъ, онъ ужъ не вырвется у меня изъ рукъ, говорила она, хмуря брови.-- Я ему докажу, что со мной, какъ съ игрушкой, играть нельзя. Онъ уводитъ, что если у васъ недостаетъ твердости воли, то у меня она есть.
– - Что-жь я долженъ былъ сд?лать по вашему? спросилъ Франкъ.
– - Взять его за горло, вотъ что, отв?чала Лиззи.
– - Въ нын?шнія времена такія сильныя м?ры р?дко подвигаютъ д?ло впередъ, возразилъ Франкъ.-- Он? полезны только съ настоящими мошенниками, изв?стными полиціи. Лордъ Фаунъ, конечно, поступилъ не хорошо, что я ему и высказалъ. Повидимому, онъ находится теперь подъ чужимъ вліяніемъ: мать и сестры сбиваютъ его съ толку; он?, какъ вы знаете, очень къ вамъ не расположены.
– - Вс? он? лицем?рныя идіотки, вставила Лиззн.
– - Лордъ Фаунъ боится вс?хъ -- и меня, и васъ и общественнаго мн?нія, но бол?е всего, надо отдать ему справедливость, онъ боится сд?лать дурной поступокъ. Это робкій, слабый, но вм?ст? съ т?мъ сов?стливый и несчастный челов?къ. Если вы въ сердц? своемъ положили, что нужно непрем?нно выйдти за него замужъ...
– - Ужь въ сердц?! зам?тила съ презр?ніемъ Лиззй.
– - Ну, такъ въ голов?, тогда отошлите поскор?е ожерелье къ ювелирамъ и д?ло въ шляп?. Что-бы тамъ лордъ Фаунъ ни чувствовалъ, а ужь отъ слова своего онъ не отступится.
– - Ни за что! воскликнула Лиззи.-- Это будетъ слишкомъ. Чта онъ такое? Онъ нищій съ знатнымъ именемъ.
– - Въ такомъ случа? вы ничего не потеряете, сказалъ Франкъ.
– - Но какое-же право им?етъ лордъ Фаунъ поступить со мной такимъ образомъ?.. Это неслыханная вещь! За что-же онъ уйдетъ ненаказаннымъ? Разв? можно спускать такого рода поступки?
– - Къ какому-же наказанію вы-бы его присудили? спросилъ. Франкъ.
– - Я-бы уничтожила его, стерла-бы съ лица земли; сд?лайте это -- и я буду совершенно довольна.