Бриллианты имперской короны
Шрифт:
– ГДЕ?
– Трах.
– ГДЕ?
– Бац.
– ГДЕ?
– Бум.
Лейтенант Наварр, не отвечавший по той простой причине, что Хотвинн душил его, издал булькающий звук и потерял сознание. Хотвинн зарычал от раздражения, с минуту подержал бесчувственное тело лейтенанта, затем выпустил его. Лейтенант повалился на пол.
Будучи не из тех, кто упускает возможность, Хотвинн принялся тщательно обыскивать комнату. Где-то здесь должен был быть след.
Капитан Тарталья так быстро принял командование, что Амалия Йенсен так и не смогла
– Говорит Уэйд. Заняли позицию.
Тарталья улыбнулся:
– Подтверждаю прием.
Амалия Йенсен бросила на него взгляд:
– А как же сигнализация, сэр?
– Одна нога здесь, другая - там. В этом весь фокус.
– А что, если объекта здесь нет?
– Зато будет Мейстрал или его команда. Как только мы до них доберемся, мы сможем заставить их говорить - Капитан прикрыл маленькие глазки.
– По ЭТОЙ части у меня немалый опыт. Нельзя сохранять империю, если не умеешь убеждать.
Амалия была поражена:
– Я думала, - произнесла она, - мы живем не в Империи.
Тарталья ответил, не раздумывая:
– Называйте это как хотите. Дело в том, что у нас имеется множество чужих рас, которые надо держать в узде. Иначе мы наверху долго не продержимся. Пусть знают, кто хозяин, вот в чем соль. Как только они это поймут, у нас не будет никаких хлопот.
Амалия бросила взгляд на Пьетро и увидела выражение отвращения на его лице, отвечавшее и ее собственным ощущениям. Мейстрал не слишком хорошо с ней обошелся, но Амалия вовсе не была уверена, что он заслуживает того, что уготовил ему Тарталья.
– Говорит Рейс. Заняли позицию.
– Отлично. Это последний. Готовьтесь приступать.
Тарталья повернулся к Амалии и Пьетро:
– Держитесь подальше от линии огня, и все будет в порядке. Предоставьте все нам.
Амалия кивнула, в душе она была благодарна Тарталье:
– Отлично, сэр.
– Вы уже сделали свое дело, приведя нас сюда. Я позабочусь, чтобы вы получили поощрение.
– Благодарю вас, сэр.
Вокруг лица Тартальи расцвел голографический камуфляж:
– Готовы?
– Он обращался к своему отряду.
– Тогда выдвигаемся.
А потом не было ничего, кроме молчаливого мигания огоньков в воздухе, когда Тарталья и его люди ринулись к дому, затем раздался треск - это перед атакой вылетели двери и окна. Амалия молча следила за происходящим, кусая губы.
– Амалия, - подал голос Пьетро, - мне НЕ НРАВЯТСЯ эти люди.
Она упорно смотрела в направлении дома Мейстрала. Пьетро с минуту помолчал, затем произнес:
– Знаешь, мне Мейстрал вроде даже понравился.
Амалия бросила на него взгляд, Пьетро вспыхнул и стал смотреть на ноги. Но она знала, что он чувствует.
Из дома Мейстрала доносилось завывание и грохот.
Постепенно шум стих. Затем по лужайке быстро замигали огни, и перед Амалией появились Тарталья и компания. На их лицах было написано разочарование.
– Там никого нет, - сказал Тарталья.
– Артефакт номер один все еще не обнаружен.
Амалия Йенсен изо всех сил старалась не показывать облегчения:
– Они это предвидели, - сказала она.
– Мы найдем их.
– Они сами нас найдут, - ко всеобщему удивлению подал голос Пьетро. Они хотят продать нам Артефакт.
– Артефакт номер один, вы хотите сказать. Хорошо, - Тарталья кивнул.
– Мы найдем их. Я так говорю.
– Он обратился к своему отряду.
– Лучше садиться во флаеры. Скоро явится полиция.
– ГДЕ?
– Глухой удар.
– Где?
– Глухой удар.
– ГДЕ?
– Глухой удар.
Мужчину звали Кэлвин. Он был очень хорош в своем деле и гордился этим. Молчаливый, анонимный, квалифицированный, скрытный. Каким же еще быть человеку из службы безопасности Диадемы?
– ГДЕ?
– Глухой удар.
– Где?
– Глухой удар.
– ГДЕ?
– Глухой удар.
Кэлвин прибыл, чтобы подготовить лейтенанта Наварра к визиту к Николь - а этот визит, с его необычными элементами, похоже, особенно требовал подготовки. Но как только Кэлвин приземлился на крыше, он услышал хриплые вопли Хосейли и грохот.
Это была явно не из тех историй, в которой Диадема хотела бы видеть своих членов замешанными. Кэлвин спокойно вышел из своего флаера, вынул из хвостовой части пакет первой помощи, включил защиту и взял оружие. Он прошел в верхнюю дверь, заглянул с балкона атриума внутрь и внизу увидел лейтенанта Наварра в руках гигантского Шалуна Ронни. Лейтенанта били, как куклу, о стены и мебель, а игрушка с рычанием снова и снова задавала свой вопрос.
– ГДЕ АМАЛИЯ ЙЕНСЕН?
– Трах.
Кэлвин не колебался ни минуты. За свою карьеру он видел и более странные вещи. Не терял он времени и на то, чтобы раздумывать, кто такая Амалия Йенсен.
– Единственное, что было важно, - это то, что если так будет продолжаться, человек, приглашенный Николь к обеду, неминуемо будет погублен.
Агент безопасности бросил взгляд налево и направо, увидел карликовое дерево в тяжелом свинцовом горшке и направился к нему. Он снова заглянул вниз с балкона, увидел Шалуна Ронни прямо под собой, тщательно прицелился и уронил горшок.
Раздался ужасающий звук сокрушительного удара. Шалун Ронни повалился на ковер. Лейтенант Наварр упал на подушку, хватая ртом воздух и схватился за горло.
– Кэлвин, сэр. Служба безопасности Диадемы. Вы ранены?
Лейтенант Наварр вытаращенными глазами смотрел на распростертую куклу.