Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бухгалтер Его Величества
Шрифт:

– Приступы случаются у нее время от времени, – замечает мои сомнения мадам Помпиду. – А между ними она – обычный ребенок. Но те, кто видел ее в те дни, когда она теряет рассудок, говорят, что ей блазнятся какие-то существа, и она становится совершенно невменяемой. Конечно, его величество пытается сохранить это в тайне, но на каждый роток не накинешь платок.

– Бедняжка! – вырывается у меня.

– Вы, милочка, сейчас о ком? – уточняет Сюзанна. – Поверьте, девочка своих странностей еще не осознает. А вот его величество мне действительно жаль. Во дворце ходят слухи, что всё это не просто так. Кажется, бабушка

его величества – королева Элеонора – тоже была сумасшедшей. Более того – сумасшествие было наследственным в ее роду. Это стало известно только после свадьбы. Тот брак сулил Тодории немалые политические выгоды, поэтому тогда на многое закрыли глаза.

– Но разве это сумасшествие проявилось как-то в отце Рейнара или в нём самом?

Сюзанна придвигается ко мне еще ближе и совсем переходит на шепот:

– Многие полагают, что именно этим объяснялось странное увлечение короля Анри золотоискательством. Он тогда действительно будто сошел с ума. А что касается короля нынешнего, то все мы надеемся, что его эта участь минует.

В коридоре слышатся чьи-то шаги, и графиня отстраняется и нарочито-громко говорит:

– Нравится ли вам ваше бальное платье, милочка? Мне кажется, на него стоит добавить еще немного венецианских кружев. Не сомневаюсь, что ваше появление на балу произведет фурор. Двор уже взбудоражен. Вы – первая дама, которую заслушал государственный совет. Но мне хотелось бы, чтобы, появившись при дворе, вы всё-таки занялись тем, что подходит женщине гораздо больше. Вам надлежит выйти замуж и сосредоточиться на семье. Оставьте эти скучные государственные дела мужчинам.

Предстоящий бал меня пугает не меньше, чем борьба с министрами. Я никогда не была на балах. Конечно, я читала о них в книгах и видела в кино. Но считать подобные источники заслуживающими доверия было бы глупо.

– Боюсь, на балу я проявлю себя не с самой лучшей стороны. У нас в Америке всё происходит совершенно по-другому.

– Ничего, милочка! Вы быстро привыкнете. Никто не ждет от вас блестящих знаний нашего этикета. Все понимают, что вы росли в другой среде, – она произносит это с заметной ноткой превосходства. – Я слышала, что титулы у вас не имеют того значения, какое имеют у нас, и что богатый промышленник или торговец в вашем обществе может быть принят наравне с графом или маркизом.

А вот об этом она говорит почти с ужасом. Впрочем, она быстро возвращается к более приятной теме.

– Наверняка, ваши занятия с учителем танцев дадут результат.

Я нервно хихикаю. Мне кажется, я повергаю славного месье Шарля в шок. Он поражается моей неуклюжести (хотя и не говорит об этом вслух) и уже смирился с тем, что полную танцевальную программу вечера я освоить не в состоянии. Мы сосредотачиваемся на кадрили и котильоне.

– На первом балу вы можете вообще не танцевать, – разрешает Сюзанна, – хотя тем самым вы лишите себя значительной части удовольствия. Если хотите, я объявлю об этом заранее – чтобы кавалеры не докучали вам приглашениями.

И всё-таки она надеется, что я сумею показать себя и в этом. Именно она выводит меня в общество, и ей хочется, чтобы о моем появлении на балу восторженно говорила вся Тодория.

Она обращает внимание на каждую мелочь. Достаточно ли роскошно платье? Не слишком ли высок каблук у туфель (ха-ха, это после шпилек-то)? Сумеет ли

горничная соорудить достойную бала прическу?

Она полагает, что мелочей в таком деле нет, и невольно заставляет волноваться и меня саму. Не удивительно, что в ночь перед балом я долго не могу заснуть.

27. Начало бала

Во дворец мы отправляемся в красивой карете, которую графская семья использует в особо торжественных случаях. Эта карета так похожа на картинку, что я в детстве видела в книжке про Золушку, что с моего лица всю дорогу не сходит улыбка. Надеюсь, карета в полночь не превратится в тыкву.

Мы вливаемся в вереницу других, не менее роскошных карет, и медленно продвигаемся к парадному крыльцу дворца. От этой неторопливости мое волнение только растет.

– Расслабьтесь, дорогая, – Сюзанна легонько похлопывает меня веером по руке. – Можете даже вздремнуть.

Что месье Амбуаз уже и делает с удовольствием – с противоположной лавки доносится его храп.

– Не вздумайте разговаривать с мужчинами, которые не были вам представлены должным образом, – графиня пользуется случаем и напоминает мне об этикете. – Может быть, у вас, за океаном, на это не обращают внимания, но в нашем обществе весьма консервативные нравы.

Когда мы, наконец, поднимаемся по лестнице и входим в большой, сияющий огнями зал, мне кажется, что взоры всех присутствующих обращаются ко мне. Нас объявляют, и я слышу, как сдержанный рокот проходит по рядам гостей. Похоже, я в Тодории – личность известная.

Графиня довольна произведенным эффектом. Мы проходим к одному из окон и останавливаемся.

– Пока его величество не откроет бал, все так и будут стоять у стен, – поясняет Сюзанна. – Но зато я сейчас покажу вам тех, с кем вам, наверно, часто придется встречаться.

У противоположной стены стоит уже знакомая мне герцогиня Клэр де Жуанвиль. Пожалуй, ее наряд – светло-голубой, с серебристой вышивкой – самый роскошный на балу. И диадема в волосах усыпана бриллиантами.

Клэр замечает мой взгляд и чуть наклоняет голову в знак приветствия. По ее ярким губам пробегает дежурная улыбка. Я тоже приветствую ее и слышу шепот Сюзанны:

– Обратите внимание, рядом с ее светлостью – ее супруг.

Мужчина высок, красив и довольно молод. Я почему-то ожидала увидеть старика. У герцога цепкий, хищный взгляд. Он не похож на человека, которого можно обманывать безнаказанно. И, тем не менее, он прощает жене измены. Почему? Имеет свою выгоду от этого? Титул? Деньги?

– А вот и французская родственница герцогини, – хмыкает Сюзанна, – вон там, справа. Та, которая заняла должность статс-дамы. Не правда ли, ужасная дурнушка? Не понимаю, как его величество мог одобрить такое назначение.

Стоящую рядом с Клэр женщину лет тридцати назвать красавицей действительно нельзя – особенно на фоне самой герцогини. Но, похоже, ее саму подобные сравнения ничуть не волнуют.

– С маркизом Жаккаром вы уже знакомы, – продолжает графиня. – На балах он бывает таким же скучным, как и в своем министерстве.

От созерцания остальных гостей нас отвлекает церемониймейстер.

– Его величество король Тодории Рейнар Пятый! Ее высочество принцесса Луиза!

Все почтительно склоняются, и я сама осторожно, пытаясь не запутаться в подоле платья, приседаю.

Поделиться:
Популярные книги

Адвокат вольного города 4

Кулабухов Тимофей
4. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 4

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Книга 4. Игра Кота

Прокофьев Роман Юрьевич
4. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.68
рейтинг книги
Книга 4. Игра Кота

Игра на чужом поле

Иванов Дмитрий
14. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Игра на чужом поле

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Подруга особого назначения

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
8.85
рейтинг книги
Подруга особого назначения

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

По воле короля

Леви Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
По воле короля

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР