Буря в Кловерфилде
Шрифт:
Эва хихикнула:
— По-моему, мята Лили не исчезла, а полностью усвоилась. Мак — шаловливая кошка, обожает играть с Даной и пугать людей, внезапно прыгая на них. А еще по головам скачет, и Валери постоянно ругается на это. Дымка и Льдинка пытаются гонять Мак, но она отлично прячется. Найти ее может только Дана.
Лили гордо улыбнулась.
— А я говорила, что Дана ее полюбит! Здорово же получилось!
— Здорово. Но больше в мои чары не лезь, — сказала Дана, отвлекаясь от игры с фамильяром.
— Ладно, ладно, не буду. Ой, смотрите,
Они рванули вперед, а Алиса одобрительно заметила:
— Повезло девочкам: каждой разрешили завести своего питомца. Лили рассказала, что вы долго отказывали ей в собаке, а потом согласились, и теперь она просто счастлива. А Эва хвасталась своей Полли. Ну, по Дане все и так видно: малышка обожает Мак. Правильный подход: забота о животных прививает ответственность и учит состраданию. Хотя проедают они, наверное, целое состояние.
— Нам хватает денег, — возразил Джеральд.
— Собственный культ — выгодное дело, или в Хисшире зарплаты выше, чем в Кловерфилде? — уточнила Алиса.
— Я мало ем, а Джеральд — отличный охотник, — пошутила Беата.
— Ты увлекаешься охотой? А чего ни разу не говорил? — удивилась Алиса.
Тот неловко кашлянул.
— Беата шутит. Я «охочусь» только в магазинах. Хотя дичь разделать смогу. И выжить в лесу — тоже.
— Здорово! Я люблю походы в лес, — простодушно заметила Алиса, — а девочек с собой брал?
— Нет.
— Это ты зря. Ты для них явно отцовская фигура. Мог бы научить доброму, мудрому, вечному.
— Меня бы кто этому научил, — Джеральд явно смутился.
— Жена. Мужчины женятся, чтобы жены не дали им сорваться и покатиться по наклонной, — уверенно сказала Алиса, — но я в этом плоха: когда двое моих бывших пошли вразнос, я не стала изображать вратаря, а помахала вслед платком. У каждого свои развлечения, и кто я такая чтобы им мешать?
— Ну и дураки, — сказал Джеральд, — от любимой жены никто никуда не укатится. Даже если вышвыривать будет.
— Не переживай, найдешь себе новых будущих бывших, — подбодрила ее Беата, — мужчин в мире много, не стоит цепляться за одного или двух.
— А вот теперь я начинаю волноваться, — буркнул Джеральд, и Алиса рассмеялась.
— А ты не укатывайся далеко и будь хорошим мужем. От любимых мужей ведь не уходят? Ой, все, девочки идут, заканчиваем неприличные разговоры.
Беата вдохнула морозный воздух и почувствовала, что ее дурное настроение исчезло. Прогулка и правда помогла ей развеяться. Алиса бодро рассказывала о Кловерфилде и водила их по огромной ярмарке, Джеральд выглядел расслабленным и довольным, а сама Беата пила горячий глинтвейн и больше слушала, чем говорила. На одной из площадок собралась толпа: парень играл на гитаре, симпатичная девушка пела и танцевала, а люди с удовольствием наслаждались немудреным зрелищем. Их явно привлекали молодость и миловидность музыкантов, а не весьма среднее выступление. Ну и, конечно, то, что развлечение им предоставляли бесплатно.
Беата остановилась, наблюдая за представлением. Лили
Она придумала, как сделать культ Калунны популярнее. Только вот согласится ли сама Калунна помочь с этим?
На вересковых пустошах лежал снег и дул пронзительный ветер. Вересковая богиня куталась в красивую шаль и зябко переступала львиными лапами по земле. Ее золотые волосы до щиколоток ветер бросал ей же в лицо и путал как мог. Беата, по ее приказу тоже отращивающая себе длинную гриву, давно уже не держала их распущенными, укладывая волосы в замысловатые прически. Простые варианты вроде кос и конских хвостов ей ужасно не шли, подчеркивая уже не юный возраст.
На сияющем красотой и молодостью лице Калунны не было ни единой морщинки, но Беата даже примерно не представляла, сколько той лет. Тысячи? Десятки тысяч? Сотни?
— Не задавай глупых вопросов, — посоветовала Калунна и раздраженно рыкнула.
Ветер моментально утих.
— Я ничего не спрашивала вслух.
— Ты спросила другое. Мой ответ — нет. Это дурость.
Беата вздохнула и продолжила уговоры.
— Моя прекрасная, вечно юная богиня, нам нужно привлечь жителей Кловерфилда в наш культ, но мы им неинтересны. Кловерфилд — большой город, там навидались разных религий и привычны к ведьмовству. Нам нужно соблазнить их. Очаровать. Завлечь тем, от чего люди не откажутся никогда. И за все это отвечает наш символ и твоя жрица Адалинда. А она не может ступить в Кловерфилд, потому что ты ей это запрещаешь. Но она нужна нам там.
— Нет. Ты хоть понимаешь, что после этого начнется? Валери до сих пор обижается, что ее не пустили на ярмарку. Она взбесится, а Голди, поняв, что можно снять чары привязки их тел к моим землям, только этим и будет заниматься.
— Они разумнее, чем ты думаешь. Я лично поговорю с каждой и напомню, что служить тебе — огромная честь и очень выгодно. Может, поделишься с нами парой уникальных чар? Служить добровольно всегда лучше, чем под страхом смерти.
Калунна нахмурилась.
— Верно, мы давно не колдовали. Надо бы провести шабаш. Почему ты их не устраиваешь?
— Твой любимый охотник ревнует и терпеть их не может.
— На шабаше можно не только трахаться, но фантазии мужчин ужасно однообразны. Значит так, через неделю у нас будет шабаш. Здесь. Веди всех, включая учениц.
Беата содрогнулась.
— Мы замерзнем, моя богиня. Может, до лета подождем?
Калунна хмыкнула и повела рукой. Снег вокруг моментально растаял, а температура заметно повысилась.
— Здорово быть богиней. Я бы на твоем месте устроила в Хисшире вечное лето и никогда не терпела бы холод, — с надеждой сказала Беата.