Цепной пес империи
Шрифт:
— Насколько большой?
— Примерно на два миллиона империалов по оптовым заводским ценам. — Я посмотрел на Левингстона. Он явно удивился, но не подал виду.
— Я рад, что вы обратились ко мне. Такой контракт поможет поправить мои дела. Боюсь, правда, у меня нет нужных запасов на складах.
— Это не проблема, я доверяю вам выполнение контракта. И вы сами можете решить, какую его часть выполните сами, а какую передадите вашим коллегам из Союза промышленников.
Чарльз задумался над моим предложением. Готов поклясться, он уже обдумывает, как
— Это очень интересное предложение. Где вы собираетесь хранить столько оружия, как вам его доставить и в какой срок?
— Это все нюансы. Оружие мне нужно на востоке. О целях использования я предпочел бы не говорить, но вы как умный человек сами все понимаете. Все проблемы с законом и доставкой я беру на себя. Вы должны будете в течение месяца поставить оружие в полном объеме на склады недалеко от границы Восточной и Центральной областей. На этом ваша часть сделки выполнена. Точный список заказа я предоставлю вам в течение ближайших дней.
— Оплата? Вы располагаете нужными средствами?
— Увы, нет. — Я поджал губы и огорченно развел руками. — Боюсь, мне придется продать часть моих акций. Взять пару крупных займов.
— Хорошо. Я понял все условия сделки. Но есть пара моментов, в решении которых вы могли бы мне помочь.
— Все, что в моих силах.
— Я хотел бы получить подряды от государства.
— Какие?
— Чем больше, тем лучше. И есть несколько законов, принятие которых может ударить по моим карманам.
— Хорошо, что вы мне сказали об этом. Я не могу позволить, чтобы у мужа моей лучшей подруги и моего доброго знакомого были проблемы. — Я многообещающе улыбнулся собеседнику, мысленно скрипя зубами. — Все, что в моих силах, я сделаю, но не все в моих силах.
— Я прекрасно понимаю. Даже несколько заказов от армии или флота мне очень помогут. А ведь есть еще и дорожное строительство. Но главная проблема — профсоюзы. Они слишком многого хотят.
— Увы, но требования рабочих я не могу удовлетворить. И на профсоюзы я не имею ни малейшего влияния.
— Несколько законов, принятых Ассамблей, могли бы решить вопрос.
— Возможно, но график заседаний такой плотный, что этой зимой мне не удастся впихнуть в него еще один законопроект.
Чарльз недовольно посмотрел на меня.
— Я приложу все усилия, чтобы помочь вам, но не все в моих силах, — наигранно вздохнул он. — Такого рода информация очень хорошо охраняется.
— В таком случае я не смогу вас слишком обременять своими проблемами и буду вынужден решать вопрос через других людей, — твердо заявил я. — К примеру, могу разделить свой заказ на две части, чтобы вам было легче его выполнить.
— Нет, что вы. Ради благополучия государства я сделаю все возможное, — быстро проговорил Чарльз.
Я мысленно вздохнул. Торговаться с Левингстоном оказалось не так просто.
Гостей у Реджинальда было немного. В основном морские офицеры, молодые гардемарины и седые ветераны в отставке. Разговоры шли соответствующие, в основном о море, кораблях и морских сражениях. Во всем этом я не понимал ровным счетом ничего, особенно в сравнении с гостями, поэтому приходилось молчать и с умным видам кивать головой.
Через час после начала приема Реджинальд позвал меня в кабинет на втором этаже. Там уже собрались особые гости.
— Добрый вечер, господа. — Поклонившись присутствующим, я подошел к стене, ожидая, пока слуга поставит стулья: места на диване всем не хватило.
Кроме меня в комнате уже сидели несколько наших с адмиралом союзников из Ассамблеи, а также Чарльз, несколько незнакомых мне людей и Данте.
— Господа, не желаете ли сигару, кофе, чаю или чего-нибудь покрепче? — Дворецкий спрашивал с учтивым подобострастием, но и с определенным достоинством в своей позе.
— Мне чашку черного чая, — сказал я.
Остальные тоже попросили себе чай или кофе, один только Данте потребовал коньяка.
— Рад, что вы все собрались у меня. — Реджинальд Малькольм, старчески кряхтя, уселся в своем кресле за столом. — Разрешите вам представить Данте Лебовского, одного из членов Совета магов, и Чарльза Левингстона из Союза промышленников.
В кабинет зашел еще один человек. Данте встал, предлагая ему место на диване, но он сел рядом со мной на стул. Адмирал подождал, пока слуга поставит на стол поднос с чаем, и продолжил:
— А также позвольте представить чиновника из Тайной канцелярии императора, пожелавшего остаться инкогнито.
— Так много высоких гостей, — осторожно сказал один из сидящих на диване людей. — Вы не предупреждали нас об этом.
— Не стоит переживать, Луций. Все собрались здесь по одному поводу. Мы все деловые люди, и никто не собирается вынюхивать чужие тайны. Все, что будет сказано, останется в пределах этой комнаты. Присутствие Чарльза и Данте говорит о том, что не только мы озабочены проблемой. А присутствие человека из Тайной канцелярии — гарантия того, что нас не объявят мятежниками и заговорщиками. Наше дело негласно одобрено императором.
Услышав последние слова, севший рядом со мной человек еле заметно усмехнулся. Я, как и обещал адмиралу, поставил вокруг комнаты защиту от прослушивания. Мне это было несложно, потому что я знал практически обо всех способах подслушивания. Сам часто использовал их.
— Итак, что конкретно вы собираетесь сделать? — сразу перешел к делу Данте. Он с трудом переваривал длинные вежливые обороты, к которым привыкли в Ассамблее.
— Главная схватка будет в Сенате. Голосование сорвать или отстрочить нам не удастся? — Я посмотрел на присутствующего здесь сенатора Валерия.