Чандра
Шрифт:
Пыль из-под копыт лошади застилала Чандре глаза. Только теперь она поняла, как виновата, и молилась, чтобы Джерваль догнал их.
— Какой упрямый у тебя муженек, — сказал Алан, — но он совсем не знает местности… не знает лесов, где можно укрыться. Вот там-то он и заплутает.
В тело Чандры впивался припрятанный ею кинжал.
— Лежи тихо, не то муж найдет тебя мертвой! — Девушка боялась даже дышать. Они уже были в лесу: ветки хрустели под копытами Саннарта. Внезапно ветка хлестнула
— У нас с тобой будет время и для этого, — усмехнулся он, ощутив легкое возбуждение от ее прикосновения. — Вижу, тебе со мной очень хочется… и ты такая хорошенькая! Наверное, муж надоел тебе?
Джерваль решил дождаться товарищей и остановил Пита, изрядно уставшего от погони. Джервалю нужна была помощь Хьюберта. Вспомнив беспомощную Чандру, переброшенную через лошадь мерзавца, Джерваль похолодел.
— Мы убили трех ублюдков, — крикнул Ламберт, — но угнанного скота не обнаружили.
— А где миледи? — спросил Мальтон.
— Скотт все еще удерживает ее, — бросил Джерваль, — он как дьявол унесся в лес.
Джерваль направил часть людей в лес, а сам с другими направился по опушке к морю.
— Хьюберт, — сказал он, выехав из леса, — сомневаюсь, что скотт прячется в лесу. Надо поискать следы его лошади.
Они замедлили ход. Хьюберт внимательно рассматривал каменистую почву. Спустя некоторое время он закричал:
— Ты прав, Джерваль, следы лошади скотта видны рядом со скалами. Я знаю, где он!
— Надо поймать его до наступления темноты! — в отчаянии воскликнул Джерваль. Все поняли, о чем он подумал.
— Не забывай, Джерваль, ведь он с Чандрой на одной лошади, а это мешает ему продвигаться быстро.
Алан Деруалд осадил своего взмыленного коня и оглянулся. Гора мешала ему обозреть все вокруг, однако он не сомневался, что поблизости никого нет.
— Вот так-то, — сказал он, проведя рукой по ягодицам Чандры, — похоже, твой муженек наконец-то отстал. Через час стемнеет. Ну а там мы с тобой сможем отдохнуть. Надеюсь, он заплатит выкуп, что бы я с тобой ни сделал.
«Скорее ты убьешь меня», — подумала Чандра, пытаясь приподняться, но он схватил девушку за волосы, намотал их на руку и пригнул ее голову. Она видела лишь багровое солнце, опускавшееся в море. «Спаси, Господи, пожалуйста, спаси!» — тихо молилась Чандра, глотая слезы.
Алан Деруалд, погоняя Саннарта, то и дело оборачивался и ругался, но Чандра, хоть и не понимала шотландских ругательств, чувствовала, что он серьезно обеспокоен. Когда Алан пустил Саннарта галопом, Чандра догадалась, что их преследуют, и у нее появилась надежда на спасение.
Внезапно Саннарт оступился, и Чандра, подскочив,
Очнувшись, она почувствовала головокружение. Над ней склонился Джерваль.
— Вы поймали его?
Джерваль поднял Чандру и ощупал ее голову.
— Главное, что с тобой все в порядке. — Он был готов простить ей все.
— Немного болит голова, — пробормотала она. — Но ты должен догнать его!
— Замолчи, — холодно сказал он. — На этот раз ты отделалась лишь шишкой, хотя заслужила большего наказания.
— Его лошадь споткнулась, и я упала. Но одного скотта мне все же удалось ранить. — Указав в ту сторону, куда ускакал Алан Деруалд, Чандра сказала: — Мы должны спешить, Джерваль, иначе он далеко уйдет.
Джерваль был в ярости. Она говорила так, словно не сделала ничего дурного. В ее голосе звучали даже задорные нотки.
— Неужели ты не понимаешь, что могло случиться, если бы я вовремя не увидел тебя?
— Скотты неожиданно напали на меня, но ведь я все-таки спаслась! — Она не смела взглянуть на Джерваля.
— Упрямица! — вскричал он. — Они могли бы взять тебя!
— А они и взяли меня! — Чандра вспомнила, как Алан Деруалд шлепал ее по ягодицам. — Спасибо, что пришел мне на помощь.
— Ты так строптива, что мне следовало бы предоставить тебе самой… позаботиться о себе. Боже! Ты представляешь, что он собирался с тобой сделать? Он бы изнасиловал тебя, а потом, если бы не убил, потребовал бы выкуп. Ну туда тебе и дорога!
Последние слова задели Чандру. Вздернув подбородок, она заметила:
— Если бы ты не запер меня в спальне, ничего не случилось бы.
Джерваль, охваченный гневом, встряхнул ее за плечи. Теперь, когда у нее отрезали половину косы, вьющиеся волосы рассыпались по плечам.
— Вот к чему привела твоя строптивость! — воскликнул Джерваль.
Услышав, что к ним приближаются его спутники, Джерваль отпустил Чандру.
— Он скрылся, Джерваль, — кричал Ламберт. — Эта бестия хорошо знает, где спрятаться. Мы уже не сможем найти его.
— Как ты, Чандра? — спросил Марк, подъехав к девушке.
— Она опять выкинула Бог знает что, — процедил сквозь зубы Джерваль.
— Неужели нельзя поймать его, Джерваль? — твердила Чандра.
— Мы возвращаемся в Кемберли, — бросил он.
— Но, милорд, утром, возможно…
— Хватит! — рявкнул Джерваль на Мальтона. Чуть позже возмущенный Хьюберт сказал:
— Во всем виновата она, лучше бы Джерваль оставил ее скотту.
Чандра решила, что так считают и другие. Понимая их гнев, она не вмешивалась в разговор мужчин. Хлестнув коня, на которого ее усадили, она подъехала к Джервалю.