Чандра
Шрифт:
Когда она вспоминала события минувшей ночи, перед ее мысленным взором всплывали сцены, увиденные в детстве.
— Позволь мне уйти! — воскликнула она. — Я никогда больше не буду принадлежать тебе! Я не желаю уподобляться другим женщинам.
— Каким женщинам, Чандра? Тем, с кем спал твой отец? — Джерваль знал, что попал в точку, однако она промолчала. — У мужчин гораздо чаще возникает потребность в близости, чем у женщин. Зачастую женщины идут на это, не испытывая особого желания.
— Нет, — возразила она, — те женщины
Леди Дороти, кроткая и хрупкая, конечно, не могла удовлетворить похоть лорда Ричарда. Джерваль вспомнил, как она нервно перебирала свои четки.
Чандра посмотрела на озеро, сверкающее под лучами полуденного солнца.
— Я голодна, — вдруг сказала она, — и во рту у меня все пересохло. Твоя мать, наверное, проклинает меня за то, что я не зашла к ней сегодня.
— Во рту у тебя пересохло от вина, которое ты пила вчера ночью, — сказал он, — а насчет матери не беспокойся.
— Ты выиграл, — обреченно бросила Чандра.
— Выиграл? Впервые мы провели такую прекрасную ночь. Неужели ты не понимаешь, что это и твоя победа, Чандра?
— Не издевайся, Джерваль, и не хитри. Ведь ты только и мечтаешь подчинить меня себе.
— Знаешь, Чандра, если бы я хотел жениться на покорной женщине, клянусь, это была бы не ты! — воскликнул он, хотя и знал, знал, что это не так.
— Так чего же ты хочешь от меня, Джерваль?
— Я хочу твоей любви, хочу заботиться о тебе и защищать тебя, и прошу тебя подчиняться мне в тех случаях, когда речь идет о твоей безопасности.
Она молчала.
— Ты же знаешь, Чандра, что я прав. Ты не можешь пользоваться той свободой, которую я предоставил тебе, ибо ты распоряжаешься ею неправильно.
— Ты предоставил мне свободу!
— Да, ведь я твой супруг и господин, — спокойно ответил Джерваль. — Разве ты не хочешь опять отдаться мне?
— Я не отдавалась тебе, ты сам взял меня. — Она не смотрела на него, зная, что это ложь.
Чандре хотелось убежать. Она ненавидела сейчас и себя, и его.
— Я не… ведала, что делаю прошлой ночью!
— И все же тебе это нравилось!
— Да, — призналась она, — но больше я этого не хочу. Тебе придется искать других женщин для утоления похоти.
— Я ведь не такой, как твой отец, Чандра. Я хочу только тебя и теперь знаю, что ты тоже хочешь меня. Разве ты не помнишь, что шептала мне ночью?
— Нет, я ничего не шептала.
— О нет, малышка, ты просила не бросать тебя.
Чандра помнила все, что говорил ей ночью Джерваль, когда она лежала в его объятиях. Но сейчас она ничего не понимала, и прежде всего себя. «Я знаю одно — с тобой я больше никогда не буду», — подумала Чандра, а вслух сказала:
— Джерваль, ты победил, но впредь тебе это не удастся.
— А может, это ты победила?
Она удивленно уставилась на него. Джерваль был так красив, что ей захотелось прикоснуться к нему. Но Чандра сказала:
— Женщина
— Как же ты наивна, Чандра! Ты не хочешь осознать того, что необходимо женщине. Но я не стану торопить тебя и порицать за то, что ты мне отказываешь. Я просто буду ждать. Прошлой ночью тебе доставляли наслаждение мои поцелуи, а сегодня ты опять упрямишься. Ну что ж, нам пора возвращаться в Кемберли. Тебе надо осваивать домашнее хозяйство.
Чандра оправила платье и, оседлав Уикета, поскакала к Кемберли, ни разу не обернувшись.
Глава 10
Чандре хотелось побыть одной. Она прошла через зал, поднялась наверх, миновала спальни и оказалась возле узкой лестницы, ведущей на крышу. Забравшись на крышу, она посмотрела в сторону высокой круглой башни, над которой развевался оранжевый флаг Кемберли с гербом в виде льва, стоявшего на задних лапах. На востоке виднелись обширные владения Кемберли. У подножия пологих гор лежали участки возделанной земли. Горы были покрыты густыми лесами. Увидев вдалеке голубое озеро, Чандра вспомнила море, и слезы навернулись ей на глаза.
— Какое слабодушие, — пробормотала она и посмотрела вниз. Отсюда все казалось ей маленьким. Где-то там ходит ее муж, но сейчас Чандре совсем не хотелось его видеть. Уже в который раз она вспоминала эпизоды минувшей ночи, и ей было стыдно думать, что она блаженствовала в объятиях Джерваля. «Нет, — сказала она себе, сжав кулаки, — больше я не позволю ему овладеть мной».
Чандра увидела, что по лестнице поднимается Мэри.
— Здесь, как на вершине горы, — сказала Мэри, глядя по сторонам. — Я видела, как ты пошла сюда, но не сказала леди Эйвисии, где искать тебя.
— Что ей нужно от меня? — раздраженно спросила Чандра.
— Не знаю, — ответила Мэри и, опустив голову, внезапно разрыдалась.
— О, Мэри, прости меня, — заплакала и Чандра, — я не думала, что наши раздоры коснутся и тебя.
— Дело не в этом, Чандра, — всхлипнула Мэри, — я должна тебе кое-что сказать… У меня будет ребенок.
— Ты беременна? — изумилась Чандра. — Но как ты узнала?
— Ты что, не знаешь, как это бывает? Месячные… я их так и не дождалась, да и по утрам у меня слабость.
— Проклятый Грейлам! — воскликнула Чандра. — Но ведь это было всего один раз! — Размышляя о том, что случилось с Мэри, Чандра думала и о себе. Ведь они с Джервалем уже трижды были близки, вдруг и она забеременела! Когда же должны начаться у нее месячные? Чандру бросило в жар от страха.
— Как же мне не повезло…
— Проклятые мужчины, — неистовствовала Чандра, — они удовлетворяют похоть, ничуть не считаясь с женщиной.
— Не знаю, что и делать, — растерянно сказала Мэри, — очень скоро все узнают об этом, и мне не позволят остаться здесь, — проговорила она и заплакала, закрыв лицо руками.