Час испытаний
Шрифт:
— Господа, советую подождать. В городе неспокойно.
Из вестибюля через разбитое стекло Галка видела, как по безлюдной улице на мотоциклетах промчался отряд немецких солдат. Где-то неподалеку ударило несколько выстрелов. Потом мимо театра проехала вереница крытых брезентом грузовиков. Из-под брезента слышались приглушенные крики, детский плач, причитания женщин.
— Что там происходит? — спросил кто-то из артистов.
— Немецкие власти акцию проводят. Облаву, стало быть! — охотно пояснил полицейский. — Как в порту пароход подорвался,
— Какой пароход? — спросил подошедший Логунов. — Что ты врешь?
— Никак не вру, господин бургомистр! Сущая правда. Разве вы не слыхали, как ударило? Час назад. Наверно, вам музыка, звук заглушила. В помещении оно, конечно, меньше чувствуется.
— Говори толком, что случилось?
— Немецкий пароход с боеприпасами потопили. Только начали его разгружать, а тут как рванет.
— Разве был налет? Почему воздушную тревогу не объявляли?
— Какой там налет! Говорят, партизаны мину подбросили. Диверсия, стало быть.
Логунов чертыхнулся. Пустовойтова торопливо перекрестилась. Кутая горло шарфом, подошел Кулагин. Узнав, в чем дело, он удивленно присвистнул.
Галка не верила своим ушам. Как?! Взорван тот самый пакетбот, который она видела днем в порту; тот самый, что подобрал в море дель Сарто? Странно. Если это диверсия, то партизаны тут ни при чем. Гордеев предупредил бы ее: ведь он знал, что она сегодня идет на связь. Случись этот взрыв немного раньше, Хюбе ни за что бы не выпустил ее из порта.
Облава кончилась, но улицы по-прежнему оставались безлюдными — жители не решались выходить из домов. Ждет ли Гордеев в сквере? Она уже опаздывает на полчаса. Галка ускорила шаг. Туфли вязли в расплавленном асфальте. Над морем собирались низкие серые облака, обещая дождь.
— Галочка, погодите!
Кулагин? Что ему надо?
— Галочка, нам с вами по пути. Разрешите, как говорят в вашем городе, пришвартоваться?
Он бесцеремонно взял ее об руку.
— Если вам не трудно, называйте меня Галиной Алексеевной, — отстранилась Галка.
— Простите, — опешил Кулагин. — Если те несколько советов, что я дал на репетиции, обидели вас, то я обещаю впредь воздерживаться от каких бы то ни было наставлений.
— Возможно, ваши замечания были уместны. Однако это не основание для фамильярности.
— Ах, в-о-он оно что-о! — протянул Кулагин. — Я совсем забыл, что имею честь говорить с дворянкой земли русской! Простите великодушно. Я человек простой и не обучен благородным манерам.
— Не обязательно быть дворянином. Достаточно не быть хамом! — вспыхнула Галка.
— «Она обожгла его негодующим взглядом и удалилась, гордо подняв голову», — наигранно продекламировал он.
— Не будьте идиотом, Кулагин.
— Постараюсь. Что еще прикажете?
— Еще постарайтесь подбирать выражения, когда разговариваете с девушкой.
— С девушкой из театрализованного кабаре, — разозлился Кулагин.
Галка
— Я не люблю, когда мне делают больно, — неожиданно спокойно сказал он.
Но Галка уже не могла остановиться.
— Слушайте вы, примадонна в брюках! Женщину можно сделать потаскухой, но холуями бывают только мужчины. Такие, как вы!
— Галина, успокойтесь. Мы на улице.
— Отпустите сейчас же мои руки и убирайтесь!
— Отпущу, но обещайте выслушать меня.
— Не хочу слушать ваши оправдания!
— А я не собираюсь оправдываться.
— Вот как? Тогда я могу подумать, что вы решили извиниться передо мной. Не роняйте остатки самолюбия. Перед кем извиняться? Перед девкой из кабаре.
— Галина, еще одно слово, и я отколочу вас.
— Холуй! Ну что же ты не бьешь меня?
Она видела, как дрогнули, опустились книзу уголки его рта, как вздулась и лихорадочно забилась синяя жилка на виске. «Сейчас ударит», — подумала Галка и невольно отшатнулась. Но Кулагин только слабо усмехнулся и отпустил ее руки.
— Предположим, вы правы: я малодушный человек, у меня не достало мужества сдохнуть от голода в чужом городе. Но вы стреляете из пушки по воробью. Я пошел в театр из-за хлеба, я только артист. На тему о холуйстве вам лучше поговорить с господином Логуновым.
Он резко повернулся и, не простясь, зашагал прочь. Галка недоуменно посмотрела ему вслед, но тут же улыбнулась. «Это хорошо, что он обиделся. Значит, совесть заговорила», — подумала она, довольная тем, что сумела задеть его за живое.
В тот же день у нее были еще две встречи: одна — в сквере на Пушкинской улице с Гордеевым, другая — с итальянским капитаном первого ранга дель Сарто, который явился к Ортынским в сопровождении Вильмы и своего нового адъютанта — сержанта Марио Раверы.
За Валерией Александровной замечался один грешок: она была неравнодушна к титулованным особам. Не жизненные наблюдения — в молодости она знавала немало прощелыг дворянского происхождения, — а любимые ею романы Дюма внушили ей уважение к отживавшей свой век герольдической мишуре. Поэтому, несмотря на свое неприязненное отношение к оккупантам, Валерия Александровна была польщена визитом князя.
В узком офицерском мундире рядом с огромным Раверой дель Сарто выглядел не таким большим, каким показался Галке в порту. Ничто не выдавало в нем южанина: правильные черты лица, прямые, тщательно зачесанные волосы, скупые размеренные жесты скорее делали его похожим на англичанина. Впрочем, это было только первое впечатление…
Галка вошла, когда дель Сарто рассматривал альбом семейных фотографий, Вильма шепталась с бабушкой, а Марио был всецело поглощен изучением такелажа миниатюрного фрегата, украшавшего старый буфет. Завидев внучку, Валерия Александровна смутилась.