Чаша Бланшара
Шрифт:
Последовала длинная пара, во время которой Томас Уильямс с большим интересом рассматривал свои ботинки, а Агнесс любовалась его шляпой. Вдруг Уильямс вздернул голову.
— Мне кажется, я придумал, что следует сделать, — сказал он, складывая руки на груди.
— Что именно?
— Скажу констеблю, что я видел тело. Скажу, что гулял вдоль реки во время отлива и случайно увидел нечто, оказавшееся телом женщины, лежащим в грязи, где копались речные мусорщики. И это привлекло мое особое внимание, потому что я слышал, будто из дома Бланшаров исчезла молодая женщина, прислуга.
— Гмм… — задумалась Агнесс. Она
— Вы очень любезны, мистер Уильямс, но я не уверена, что стоит соглашаться на это предложение. Ваше вмешательство может привести к неприятным и непредсказуемым последствиям для вас. Я должна справиться сама.
— Чего стоит жизнь, если хоть иногда не принимать участия в жизни других и не предлагать им помощь? — упрямо сказал Уильямс. Его обычная меланхолия, казалось, покинула его, и лицо обрело выражение твердой решимости. — Кроме того, у меня есть свободный час, и мне хочется остаться без работы не больше, чем вам. Возможно, вам стоит оставить это себе, уверен, Роуз бы не была против.
С этими словами он протянул Агнесс шкатулку. Она не успела возразить, как он приподнял шляпу, поклонился и отправился разыскивать констебля. Но, прежде чем исчезнуть из виду, он повернулся и крикнул:
— Сегодня вечером я приду, чтобы рассказать вам, как все прошло.
Слуги ужинали около восьми вечера, за два часа до того, как наверх подавали еду. Обычно еда слуг была самой простой: эль, холодное мясо, хлеб и разогретые остатки обеда. Старшие и младшие слуги ели вместе, но сидели за кухонным столом в строго установленном порядке: мистер Мэттью во главе стола, миссис Тули справа, Пэтси слева, Агнесс рядом с миссис Тули, затем все остальные по значимости в доме, как бусы на нитке. Дорис была замыкающей.
Обычно разговор вели мистер Мэттью или миссис Тули, дабы избежать возможных перепалок. Случалось, кто-нибудь из младших слуг выступал не по рангу, и это сходило ему с рук, но если дворецкий не переусердствовал с вином, он, скорее всего, строго выговаривал провинившемуся.
В этот вечер все было не так, как всегда. На столе стояли две кварты эля, холодец из свинины, тарелка с куском сыра и миска с подогретой цветной капустой. Но пережевать и проглотить надо было еще и известие об убийстве Роуз Фрэнсис. Стоило миссис Тули спросить, зачем приходил констебль, как за столом поднялся такой крик, что даже мистер Мэттью не мог утихомирить шумевших.
— О, господи! — воскликнула миссис Тули, перекрестившись. — Кто бы мог подумать?
— Горло у нее было перерезано от уха до уха и висело на волоске! — вступила Дорис, слегка побледнев.
— И у нее ничего не нашли? — поинтересовалась Нэнси. — Никаких писем, ничего такого, из чего можно было узнать, куда она направлялась?
— Такое впечатление, — снисходительно сообщил мистер Мэттью, — что с нее сняли всю одежду, кроме лифа и нижней юбки.
— Это просто позор, вот и все, — сказал Филипп без своей обычной игривости.
— Слушайте,
Мистер Мэттью строго посмотрел на него, но от замечания удержался. Агнесс подумала, что он выглядит необычно расстроенным.
— Какой ужас! — сказала Пэтси, прижав длинные, тонкие пальцы к щеке. — Хотя никак нельзя сказать, что это так уж неожиданно. Отправиться в путь среди ночи без защиты — крайне неосмотрительный поступок.
— Она не была беззащитной, — резко возразила Нэнси. — У нее был пистолет. А ведь ни его, ни ее саквояжа так и не нашли, верно, мистер М.?
— Я ничего об этом не слышал. Наверняка кто-то из бродяг продал все за несколько шиллингов, — ответил мистер Мэттью, медленно кивая головой и скорбно сложив губы. — Хотя за пистолет можно было получить по меньшей мере пять гиней.
— Этот разговор меня совсем расстроил, чувствую, как начинает болеть голова, — прошептала миссис Тули. — Пожалуйста, будьте так добры, извините меня.
Не успел ужин слуг завершиться, как с военной точностью на них навалились последние ежедневные обязанности. Поскольку миссис Тули удалилась на покой, помочь Агнесс и Дорис с подачей блюд наверх было некому. Пэтси отправилась наводить порядок на туалетном столике Лидии, доставать ее ночную рубашку и уносить вещи, требующие ее внимания. Джон и Филипп, нагруженные корзинами с углем, поддерживали огонь в гостиной, библиотеке и столовой, затем переоделись в вечернюю форму, для того чтобы подать ужин хозяевам. Нэнси вооружилась тремя медными грелками, наполненными горячими углями, и тремя свечами, которые будут гореть ночью. В каждой из спален Бланшаров она задернула тяжелые бархатные шторы, разобрала постели, добавила угля в камины (ранее разожженные Филиппом) и убедилась, что все горшки на своем месте.
Тем временем мистер Мэттью вынул ночную рубашку и колпак Николаса и, положив их греться, приготовил все, что требуется для утреннего туалета хозяина: аккуратно сложил полотенца, достал бритву, мыло и кисточку для бритья из волоса барсука. Затем провел пальцем по краю тазика для умывания, чтобы убедиться, что там не осталось следов грязи. После чего отнес несколько предметов одежды вниз, в буфетную, чтобы Джон их вычистил и выгладил.
Закончив с этим, мистер Мэттью занялся более приятными обязанностями: с торжественностью королевского слуги он водрузил графин с кларетом на серебряный поднос и отнес его наверх, в столовую. Осторожно поставив графин на сервировочный столик, он снял нагар со свечей на стенах и зажег свечи в подсвечнике на столе. Затем, выйдя на лестницу, крикнул Джону и Филиппу, чтобы те поторопились, и занял свой пост у двери, готовый созвать семью.
Во время приготовлений к ужину начался сильный ливень. Агнесс, оторвав взгляд от подносов с едой, взглянула на крупные капли, стекающие по стеклу. Из кладовки вышла Дорис с маслом в руках. В этот момент раздался нерешительный стук в кухонную дверь.
— Посмотреть, кто там? — спросила Дорис, повернувшись к двери.
— Нет, — сказала Агнесс, преграждая ей путь и яростно краснея, поскольку была уверена, что это Томас Уильямс, и ей не хотелось давать повод для сплетен среди прислуги. — Я позабочусь о двери. Оставь масло, иди в посудомоечную и начинай чистить кастрюли. Я здесь и без тебя управлюсь.