Чёрные глаза
Шрифт:
– Совершенно справедливо, - согласилась она, пожимая плечами.
– Но у меня впечатление, что вы чего-то боитесь. Может, развозите по белу свету порнографические открытки?
– У вас, милочка, испорченное воображение. Но должен вас разочаровать, простите великодушно.
– А зачем, собственно говоря, вы приехали в Кловер?
– резко спросила Ханна.
– Я - писатель, - ответил он, прямо глядя ей в глаза.
– В этой сумке лежат мои заметки и наброски. А здесь, в Кловере, я буду собирать материал для будущей книги.
– В двести шестом
– Разрешите, мы поможем вам перебраться в другой номер, мистер Грейнджер.
– Буду вам очень признателен.
– Закрыв на молнию матерчатую сумку, он добавил:
– И, пожалуйста, называйте меня просто Мэтью.
– Уж если мы перешли на имена, и вы называйте меня Кейт.
– Довольная тем, что гость сменил гнев на милость, она спросила:
– Можно я тоже что-нибудь понесу?
– Крышку футляра, - подсказал Мэтью, и Кейт тут же схватила крышку.
– А знаешь, Кейт, наш гость, оказывается, писатель, - произнесла Ханна, не скрывая своего сомнения.
– Во всяком случае, он так говорит. Он, видишь ли, хочет здесь заняться сбором материала для будущей книги.
– Писатель у нас, в Кловере?
– Кейт остановилась в дверях.
– Вы будете писать о нашем городе?
– спросила она с интересом.
– Я собираюсь описать жизнь насекомых маленького южного городка. Кловер, по-моему, как раз подходящее место.
– Книга о насекомых города Кловера?
– Ханна не верила своим ушам.
– Не сомневаюсь, что это будет чрезвычайно интересно, - дипломатично заметила Кейт.
– Это что же будет, нечто вроде учебника?
– решила уточнить Ханна.
– Да, пожалуй, - насмешливо подтвердил Мэтью.
– Я пришлю вам обеим по экземпляру с автографом.
– Что-то мне не верится, что вы собираетесь писать учебник о насекомых, решительно заявила Ханна.
– Поскольку вы, мой ангел, все равно здесь торчите, будьте любезны, достаньте из шкафа мои рубашки и принесите их в двести шестой номер, произнес Мэтью с издевкой и, не оборачиваясь, последовал за Кейт.
– Так точно, сэр!
– отчеканила Ханна, приложив руку к виску.
Этот тип ведет себя как генерал на поле брани, но все-таки любопытно будет открыть шкаф и посмотреть, что там у него хранится.
Сняв с вешалок несколько рубашек, Ханна пришла к заключению, что Мэтью собирается пробыть здесь не одну неделю. Кроме того, в шкафу висели два легких летних костюма, и она решила их тоже прихватить с собой и отнести в 206-й номер. Карман одного из костюмов оттягивал странный груз.
Из чисто женского любопытства Ханна сунула руку в этот карман и с ужасом вытащила оттуда маленький сверкающий пистолет.
Глава 2
Словно обжегшись, Ханна уронила пистолет в карман пиджака. Она сразу не поверила, что Мэтью приехал в Кловер писать о насекомых, и вот сомнения ее подтвердились.
Зачем ему оружие? Ханна только вчера пила кофе вместе с городским шерифом Фордом Магуайром, но он ничего не говорил о прибытии нового офицера полиции. Да и Кейт не
Правда, может быть, Мэтью Грейнджер проводит какое-то секретное расследование? Но какое? Кловер - тихий городок, не опутанный сетями преступных банд. Есть, разумеется, и здесь отбросы общества - семейство Полк, например. Однако неужели нужно присылать тайного агента, чтобы разобраться с этими бродягами?
А вдруг Мэтью Грейнджер сам преступник и прячется в этом пансионе от законных властей? Ханна знала о гангстерах только из фильмов и никогда не встречала живого гангстера.
И вот появился Мэтью Грейнджер, одетый во все черное, нахальный и настойчивый, от которого так и веет духом опасности. Почему он испугался, когда она захотела заглянуть в его сумку? Возможно, под книгами и блокнотами спрятаны наркотики.
Ханна быстро повесила оба костюма назад в шкаф. Пусть Мэтью Грейнджер, если это его настоящее имя, не знает, что она видела пистолет. Услышав в коридоре голоса Кейт и Мэтью, она поспешно закрыла дверцу шкафа.
– Вот ваши рубашки.
– Выходя из номера, Ханна чуть не столкнулась с таинственным постояльцем.
– Я отнесу их в двести шестой.
– Вы чрезвычайно отзывчивы, - прорычал Мэтью.
Они обменялись взглядами; его черные глаза глянули на нее с вызовом, отчего дрожь пробежала по спине Ханны. Это страх, а не что-либо другое, успокаивала она себя. Увлечься гангстером - это просто невозможно! Даже бабушка, которая все понимает, не одобрила бы такое безумство.
Ханна вошла в 206-й номер, повесила рубашки в шкаф и оглядела комнату: матерчатая сумка, еще раньше привлекшая ее внимание, стояла на полу возле кровати. Не в силах противостоять любопытству, она выглянула в коридор и, никого там не увидев, быстро расстегнула "молнию" сумки.
Сверху лежали книги, написанные криминалистами. Может быть, Мэтью сам криминалист или психиатр и просто проводит отпуск в Кловере? Хотелось бы так думать о нем. В сумке лежало еще несколько книг в мягких переплетах из детективной серии, но она их не читала. А под книгами она обнаружила потрепанный том "Истории первых поселенцев Южной Каролины". Эта книга была ей хорошо знакома, так как в семейной библиотеке Фарли она занимала почетное место.
Раскрыв страницу, где лежала закладка, Ханна прочла: "Уиндэм". Две главы книги были посвящены истории этой богатой аристократической семьи. Клан Уиндэмов поставлял обществу судей, сенаторов и финансистов.
Ханна хорошо знала современных членов этого клана. Хотя семейство Фарли, отпрыском которого она сама являлась, было не так богато и влиятельно, как Уиндэмы, все они были людьми одного круга и нередко общались между собой.
Но чем могли заинтересовать Мэтью Грейнджера аристократы, живущие в Кловере? Кроме того, ни одной книжки о насекомых Ханна не обнаружила. Он просто ее разыграл, а она поверила.
Тут Ханна заметила, что закладка в книге представляет собой сложенную карту. Она развернула ее - и это оказалась карта города Кловера.