Черный пес замка Кронк
Шрифт:
Забрать бы ее из этого проклятого дома, увезти в тихое семейное поместье рядом с Оуклендом, оставив в безопасности под присмотром Эдварда. Пусть гуляет в старом парке, читает книги, музицирует…
Стоило об этом подумать, как перед мысленным взором начинали мелькать картины, наполняющие Уолтера одновременно и беспросветной тоской, и трепетом: тонкие пальцы Сильвии, грустные зеленые глаза, легкая улыбка, выбившаяся из прически темно-каштановая прядь… Эта прядка вечно стремилась на свободу, а мисс Мюррей постоянно пыталась ее убрать. Дотронуться бы до этих хрупких рук,
Наверное, Уолтер чем-то очень сильно прогневил небеса, если они так жестоко его наказывали – лишили всего, а потом, перед отправкой в ад, позволили прикоснуться к раю, несбыточному, прекрасному, желанному и недостижимому. И с каждым часом, с каждой минутой пытка становилась все более невыносимой.
Весь вечер накануне Уолтер ждал мисс Мюррей, вслушиваясь в шорох верескового поля, тихий шепот ветра и гулкий шум моря. Ждал так же, как много дней до этого. Видел Фишера, никчемного повесу, который слишком долго беседовал с Сильвией на крыльце и, уже прощаясь, подошел к ней слишком близко, чтобы шепнуть несколько слов.
Ревность жгла Уолтера хуже каленого железа. Он хорошо понимал, что не имеет на нее ни малейшего права, и тем страшнее были его муки. Одному Богу известно, каких усилий стоило де Редверсу выдержать должную дистанцию, не выдав своих чувств. Его спасало лишь одно – подчеркнутое дружелюбие мисс Мюррей, не позволяющее даже предположить возможность взаимности. Наверное, к лучшему. Иначе сдерживаться было бы еще сложнее.
Поговорив с Сильвией о том, что ей удалось узнать на званом вечере, Уолтер вновь предложил ей уехать, но услышал твердое: «Я остаюсь. Вы сможете меня защитить. Я знаю».
Сможет… Ему бы такую веру в собственные силы, особенно учитывая, что мисс Мюррей большую часть времени проводит в Пилхолде, либо одна, либо, в лучшем случае, вместе с Раджем. Как ее защитить, оставаясь в доме? Впрочем, мистер Стрикленд дал распоряжение приобрести одежду, подходящую для рыбака. Утром нужно отправить майсурца в лавку старьевщика. Пусть подберет что-нибудь.
Сильвия ушла спать, а Уолтер, посидев немного на кровати в своей спальне, вдруг понял, что хочет писать стихи. Как с ним случалось в далекой юности. Не удержавшись, он зажег лампу и отправился в библиотеку, понимая, что сегодня все равно не заснет.
Увы, вдохновение закончилось, едва перо коснулось бумаги, но Уолтер упорно пытался вспомнить строчки, которые всего несколько минут назад нашептывали ему отчаяние и неразделенная любовь. Скомканные листы то и дело отправлялись в корзину рядом со столом, и, признаться, вскоре это занятие начало развлекать де Редверса намного больше, чем стихосложение.
С поэзией дело обстояло из рук вон плохо. Как и со словами. Уолтер даже попытался выразить свои чувства в обычном письме, но понял, как смехотворно и фальшиво это выглядит, а потому очередная скомканная бумага отправилась в самый центр корзины.
К чему де Редверс менее всего был готов, так это к появлению самой мисс Мюррей в дверях библиотеки. Девушка выглядела испуганной, а глупый Горди еще и толкнул ее в спину. Хорошо, Уолтер в
Как же сильно она боялась. Страх рисовал призраков в ее воображении. Страх заставлял верить в суеверия Раджа. Страх заставлял совершать странные поступки и бояться обычного молока. И все же…
«У других девушек такой защиты не будет» – так она сказала. Не всякий мужчина мог до такой степени стойко держаться в подобной ситуации. А она, хрупкая и беззащитная, продолжала думать в первую очередь о других. Невинный ангел, спустившийся на эту землю. Ангел, любви которого и даже дружбы Уолтер ничем не мог заслужить, как бы ни пытался.
Ах, Эдвард, какую же плохую услугу ты оказал своему непутевому младшему брату, всего лишь предположив, что мисс Мюррей могла бы… просто могла бы… Уолтер зажмурился, пытаясь избавиться от несбыточных надежд. Не время. Сначала надо добраться до убийцы и устранить угрозу.
Де Редверс уже все для себя решил – человек, представляющий опасность для Сильвии, должен умереть. Если людской закон не восторжествует, Уолтер возьмет дело в свои руки. Дважды повесить его не смогут, а к одному повешению он уже приговорен. Зато мисс Мюррей сможет жить без страха…
Де Редверс встретил утро в состоянии крайней усталости, с головной болью и желанием взять револьвер, приложить к виску и нажать на спусковой крючок. Буря, разразившаяся в его душе ночью, улеглась, оставив после себя опустошение и смешанное со стыдом недоумение по поводу нелепых ночных попыток писать стихи. Вот бы Эд посмеялся, если бы узнал…
И все-таки, когда Сильвия спустилась к завтраку, Уолтер уже вполне держал себя в руках, был вежлив и даже слегка отстранен. Словом, все как обычно.
Увидев на столе принесенное хозяином молоко, Радж даже в лице изменился, но де Редверс так на него рявкнул, что слуге ничего не оставалось, кроме как держаться в стороне.
– Хорошо ли вы спали, мисс Мюррей? – спросил Уолтер, не в силах себя заставить вновь называть девушку по имени. Ему казалось жизненно важным держать с ней максимальную дистанцию.
– Благодарю вас, – ответила Сильвия, почему-то краснея и не отводя взгляда от стоящей перед ней тарелки.
Дежурные фразы о погоде сейчас звучали особенно вымученно и не к месту, как и любые другие попытки вести беседу. Мисс Мюррей на все вопросы отвечала коротко и часто невпопад, а на ее щеках появлялся румянец из-за, казалось бы, самых невинных замечаний. Уолтер решительно ее не узнавал и не понимал, что могло произойти за эту ночь, а потому тревожился все больше и больше. Когда, закончив завтракать, он собирался поговорить с ней о происходящем, во входную дверь громко постучали.