Чингисхан. История завоевателя Мира
Шрифт:
Какое войско во всем мире может сравниться с татарской армией? В бою они, нападая и атакуя, подобны натасканным диким зверям, а в дни мира и спокойствия они как овцы, дающие молоко, шерсть и многую другую пользу. В дни бедствий и несчастий между ними нет раздора и противостояния. Это войско подобно крестьянству, что выплачивает разные подати (mu’an) и не выказывает недовольства, чего бы от него ни требовали, будь это копчур [93] , специальные налоги (?avarizat), содержание (ikhrajat) проезжающих, почтовых станций (yam) [94] с предоставлением лошадей (ulagh) [95] и корма для них (?ulufat). Эти крестьяне в образе войска, все как один, от мала до велика, от знатного до низкого, во время сражений рубят саблями, стреляют из луков и колют копьями и способны свершить все, что ни потребуется. Когда бы ни ставилась задача уничтожить неприятеля или усмирить бунтовщиков, они приготовляют все, что потребуется в этом случае, от различного оружия и снаряжения до знамен, иголок, веревок, верховых и вьючных животных, таких как ослы и верблюды; и каждый должен предоставить свою долю сообразно своему десятку или сотне. В день смотра они предъявляют свое снаряжение, и если чего-то не хватает, виновного жестоко наказывают. И даже когда они участвуют в сражениях, они выплачивают столько разных налогов, сколько необходимо, а повинности, которые они выполняли, возлагаются на их жен и тех, кто остался дома. Так что если затеется работа, в которой должен был нести повинность (bigar) мужчина, а он будет отсутствовать, то его жена пойдет лично и выполнит за него повинность.
93
Первоначально эквивалент арабского mara?i — «пастбищного налога», этот термин в дальнейшем стал использоваться для обозначения специальных налогов вообще. См. Minorsky, Nasir al-Din Tusi on Finance, 783-784.
94
Iam у Рубрука, который, однако, использует это слово применительно к должностному лицу, ответственному за содержание
95
В переводе с тюркского «почтовая лошадь».
Смотр и учет войска [96] ведутся так, что /23/ пропала необходимость записывать результаты проверки (daftar-i-?arz) и содержать специальных людей и их помощников. Ибо все разделены на десятки, и из каждого один человек назначен начальником над другими девятью; и из десяти начальников десятков один получает звание «командующего сотней», и вся сотня ему подчинена. И так с каждой тысячей, и точно так же с десятью тысячами человек, над которыми назначен начальник, называемый «командующим тумена» [97] . В соответствии с этим порядком, если возникнет необходимость и понадобится человек или вещь, то дело передают темнику, а тот, соответственно, — тысяцкому, и так далее до десятников. В этом есть истинная справедливость; каждый человек трудится как другой, и между ними не делают разницы, не принимая во внимание ни богатство, ни власть. Если вдруг понадобится войско, издается приказ, что столько-то тысяч людей должны явиться в такое-то место в такое-то время дня или ночи. «Они не замедлят ни на час (назначенное им время) и не ускорят» [98] . И они не опоздают и не придут прежде времени ни на мгновенье ока. Повиновение и послушание их таковы, что если начальник тумена, будь он от хана на расстоянии, отделяющем восход от заката, совершит оплошность, хан шлет одного-единственного всадника, чтобы наказать его, как будет приказано; если требуется голова, он отрубит голову, а если золото, то заберет его у него.
96
Ср. с описанием Марко Поло, Benedetto, 86-87.
97
В переводе с тюркского «десять тысяч».
98
Коран, VII, 32.
Совсем по-иному обстоит у других царей, которым приходится говорить с опаскою с собственным рабом, купленным за собственные же деньги, как только в конюшне его наберется десяток коней; а уж коль поставят под начало этого раба целое войско и он приобретет богатство и власть, тогда они не могут его сместить, и чаще всего он поднимает мятеж и бунт! Когда бы ни готовились эти цари пойти на врага, либо враг нападал на них, нужны были месяцы и годы, чтобы собрать войско, и наполненная до краев казна, чтобы выплатить жалованье и выделить земельные пожалования. При получении жалованья и содержания число его увеличивается на сотни и тысячи, а когда приходит день сражения, ряды его повсюду пусты, и никто не показывается на поле боя [99] . Однажды пастух был вызван дать отчет о состоянии его стада. Счетчик спросил: «Сколько осталось овец?» «Где?» — уточнил пастух. «В списках». «Потому я и спрашиваю, — отвечает пастух, — /24/ что в стаде их нет». Эту притчу можно применить к их войску, ибо каждый начальник для увеличения жалованья своим людям говорит: «У меня столько-то и столько-то людей», а как дойдет до смотра, то они выдают одного за другого, чтобы набралось нужное число.
99
Букв. «...их ряды есть hasv от начала до конца, и никто не становится bariz на поле боя», где hasv и bariz — бухгалтерские термины, первый из которых обозначает предметы определенного сорта, заносимые в правую (т. е. первую) колонку гроссбуха, а второй — окончательную сумму, заносимую в левую колонку. Смысл, вероятно, заключается в том, что стоимость hasv, в противоположность bariz, была подвержена значительным колебаниям и, возможно, серьезному обесцениванию ко времени, когда hasv превращался в наличность и, таким образом, становился bariz. Более подробно об этих двух терминах см. в: ‘Abdallah b. Muhammad. Kiya, Die Resala-ye Falakiyya, 28, а также: Hinz, Ein orientalisches Handelsunternehmen im 15. Jahrhundert, 315. (в английском оригинале пишется «hashv». — OCR)
А еще есть такая яса, что никто не может перейти в другое место из тысячи, сотни или десятка, к которым он приписан, или искать убежища у других. И если этот порядок будет нарушен, то того, кто перебежал, убивают принародно, а того, кто укрыл, сурово наказывают. Поэтому ни один человек не может дать укрытия другому; и если (к примеру) военачальник-царевич, то и самого низкого звания человека он к себе не пустит и тем самым избежит нарушения ясы. Следовательно, никто не может своевольничать со своим начальником или вождем, и другие начальники не могут никого переманивать.
Ну а если в войске находятся луноликие девы, их собирают и передают из десятков в сотни, и каждый делает свой выбор вплоть до темника. После того девиц ведут к хану или царевичам. Те также делают свой выбор, и над теми, которые окажутся достойны и на вид прекрасны, произносят: «Удержать, согласно обычаю» [100] , а над остальными: «Отпустить с благодеянием» [101] . И они поступают в услужение к женам хана или царевичей; пока не захотят хан и царевичи пожаловать их кому-нибудь или сами будут спать с ними [102] .
100
Коран, II, 229.
101
Коран, II, 229.
102
Описание практики, существующей при Хубилае, см. в: Benedetto, 114-116. Ср. также: «...да, часто он [т. е. император] собирает девиц во всех татарских владениях, и тех, которых он намерен оставить, он держит при себе, других же дарит своим людям» (Carpini ed. Beazley, 121).
И когда удлинились и расширились их владения и стали происходить важные события, стало необходимо знать, чем занимаются их враги, и также нужно было перевозить товары с Запада на Восток, и с Дальнего Востока на Запад. Поэтому по всей ширине и длине страны были учреждены ямы, и сделаны распоряжения о содержании и расходах по каждому яму, и выделено для них определенное число людей и животных и количество яств, напитков и прочих необходимых вещей. И все они были поделены между туменами, и каждые два тумена должны были содержать один ям. И соответственно переписи они так распределяют их, чтобы гонцам не приходилось подолгу скакать до места, где взять свежих лошадей, и чтобы ни крестьянство, /25/ ни войско не терпели постоянного неудобства. Более того, гонцам дан строгий наказ беречь лошадей и другие наказы — перечисление всего займет слишком много времени. Ежегодно ямы осматриваются, и если случается какой-либо недостаток или пропажа, убыток возмещают крестьяне [103] .
103
Описание того, как действовала эта система в Китае, см. в: Benedetto, 152-157.
Так как все страны и народы находятся под их господством, то они повсюду ввели перепись по установленному образцу и все население поделили на десятки, сотни и тысячи и установили порядок набора войска, ямскую повинность и расходы на проезжающих и поставку фуража, не считая денежных сборов; а сверх всех этих тягот наложили еще копчур.
У них есть обычай, что, если умрет чиновник или крестьянин, то какое бы имущество после него ни осталось, большое или малое, его не трогают, и никто захватить его не может. А если не было у того наследника, его (имущество) отдают его ученику либо рабу. Ни в коем случае не забирают собственность умершего в казну, ибо считают это неподобающим.
Когда Хулегу [104] назначил меня в Багдад [в управление], налоги на наследство взимались в тех местах повсюду; я отменил те порядки и упразднил пошлины, что существовали в Шуштерской [105] и Баятской [106] землях.
И много есть еще других яс, и на описание каждой уйдет много времени; поэтому мы ограничились пересказом вышеупомянутых.
[III] ПРИХОД ЧИНГИСХАНА К ВЛАСТИ И НАЧАЛО ПЕРЕХОДА К НЕМУ ИМПЕРИЙ И ЦАРСТВ МИРА; КРАТКОЕ [107] ОПИСАНИЕ
104
HWLAKW. Написание, которое приводит Джувейни, вероятно, соответствует тюркскому произношению этого имени. Монгольское произношение (Hule’u) представлено у Марко Поло (Alau), в армянских источниках (Hulawu или Holawu) и у Джузджани (HLAW).
105
Т. е. в Шуштере в Хузистане.
106
Самый западный район Хузистана (к северу от Керки) (В. М.).
107
Это действительно очень краткое описание, в котором не упоминается о превратностях начального этапа его жизни, о его соперничестве с Джамухой, о походе против татар, меркитов и найманов. Описание его карьеры до его вторжения на Запад см в: Сокровенное сказание, Рашид ад-Дин (пер. Смирновой), Владимирцов, Чингиз-Хан; Grousset, Le Conquerant du Monde.
Монгольские племена и роды многочисленны; но самыми знаменитыми сегодня стали кияты [108] , возвысившиеся над другими благодаря своему благородству и величию, вождями которых были предки и прародители Чингисхана и от которых он ведет свой род.
Чингисхан носил имя Темучина [109] до той поры, пока, согласно повелению «"Будь!", и оно бывает» [110] , — он не стал господином всего обитаемого мира. В те дни Онг-хан [111] , вождь кераитов и *сакиятов [112] был первым среди племен по силе и достоинству и превосходил их по количеству утвари и снаряжения и по числу людей. В
108
На самом деле кияты (Qiyat или Kiyat) являлись ветвью монгольского клана борджигинов.
109
TMWJYN в списках B и C и TMRJYN в тексте, где приводится форма Temurjin. Допустимы обе формы, но Temujin — более поздняя форма, используемая в Сокровенном сказании, Юань-ши и Sheng-wu ch?in-cheng lu. Это имя — производное от слова temur — «железо» и означает «кузнец». Это объясняет утверждение Рубрука о том, что Чингисхан в действительности был кузнецом. Согласно Сокровенному сказанию, китайским источникам и Рашид ад-Дину, он был назван в честь татарского вождя Темучин-Уге, которого его отец захватил в плен в то время, когда он родился.
110
Коран, II, 111.
111
Unc у Рубрука и Unc Кап у Марко Поло, который отождествлял его с Престером Джоном. В действительности Ong — монгольское произношение китайского титула — «князь», пожалованного ему правителями из династии Цзинь в знак признания той роли, которую он сыграл в их кампании против татар. См. Grousset, op. cit., 117-120. Его настоящее имя Тогрил (Toghril; To’oril по-монгольски). О начале его деятельности см. Сокровенное сказание, § 177, Grousset, op. cit., 116-117. Его народ, кераиты, возможно тюркского происхождения, были христианами несторианского толка; они жили вдоль рек Орхон и Туул между горными хребтами Хангай и Кентей.
112
В печатном тексте SAQYZ, т. е. Saqiz, а М. К воспроизводит примечание Бланшэ (Blanchet), согласно которому Saqiz — эквивалент найманов, потому что saqiz в тюркском языке означает «восемь», как и naiman — в монгольском. Пеллио отмечает (Campagnes, 220), что существует два довода против этого утверждения. Во-первых, «восемь» в тюркском языке соответствует слову sekiz, а не saqiz, а во-вторых, Онг-хан вовсе не был правителем найманов, напротив, он являлся заклятым врагом этого народа и постоянно воевал с ним. Пеллио предлагает вместо SAQYR, которое мы видим в списках (и которое также встречается в Vassaf, Bombay ed, 558, из чего следует, что SAQYZ в тексте появилось в результате исправления, сделанного редактором), использовать общепринятую форму, а именно SAQYT, соответствующую форме SAQYAT, т. е. Saqiyat, упоминаемой Рашид ад-Дином (Березин, V, 95, и VII, 122; Хетагуров, 128) при перечислении кераитских племен. Это название пропущено в тексте Березина (VII, 122), возможно потому, что оно встречается только в одном из использованных им списков и после него стоит пропуск. У Хетагурова племена приводятся в другой последовательности, и Saqiyat (или, как он их называет, сакаиты (Sakait)) следуют за Qonqiyat, а не за Jirgin (джиргинами), и вместо пропуска — короткое предложение: «Это также племя».
113
В тексте KLK, что, по предположению М. К., является искаженной формой KSLK или KSLK. Это имя встречается у Рашид ад-Дина в форме Qishliq (QYSLYQ) и в Сокровенном сказании — Kishliq. Кишлих все еще состоял на службе у завоевателя, когда тот возвращался из похода на Запад. См. Waley, The Travels of an Alchimist, 118.
114
Т. е. отъехать на некоторое расстояние, потому что из контекста ясно, что они не взяли с собой юрты.
115
Интересная ссылка на источники, используемые Джувейни. Ни в Секретной истории, ни у Рашид ад-Дина нет упоминаний о нападении на покинутый лагерь Чингисхана.
116
Из источников не ясно, является ли Балджуна рекой или озером. Пеллио (Campagnes, 45-47) достаточно пространно обсуждает проблему идентификации Балджуны и в конце концов приходит к выводу, что ее следует искать где-то в нижнем течении Керулена. Кроме того, см. Hung, Three of Ch‘ien Tahsin’s Poems on Yuan History, 20-24, n. 4.
117
Ни в одном другом источнике не упоминается бой у Балджуны. Возможно, это ссылка на стычку, произошедшую у Калкалджит-Элет, в которой Чингисхан одержал «victoire a la Pyrrhus, qui fut peut-etre une defaite» (Pelliot, op. cit., 46). См. Секретная история, §§ 170-171, Смирнова, 124-126, Grousset, op. cit., 157-160.
118
В 1203 г., согласно Юань-ши (Krause, 21).
119
Т. е. всех тех, кто был с Чингисханом у Балджуны. См. Смирнова, 126, Grousset, op. cit., 171-172. В Секретной истории нет рассказа о тех, «кто пил воду из реки Балджуны», и в отношении его аутентичности существуют серьезные сомнения, тем не менее см. Cleaves, The Historicity of the Baljuna Covenant.
Когда армия Чингисхана получила подкрепление, он послал войско вдогонку за Онг-ханом, чтобы не дать ему собраться с силами. Несколько раз они вступали в бой, и всякий раз он одерживал победу, а Онг-хан терпел поражение. В конце концов, вся родня последнего и его слуги, и даже его жены и дочери попали в руки Чингисхана; а сам он был убит.
И когда для Чингисхана настали дни процветания и взошла звезда его удачи, он направил посланников и к другим племенам; и те, кто пришел к нему с выражением покорности, как ойраты [120] и конкураты [121] (унгираты), были приняты в число его союзников и военачальников, и они пользовались его снисхождением и благосклонностью; а что до непокорных и мятежников, то из них он вышиб дух хлыстом бедствий и мечом уничтожения; и так продолжалось до тех пор, пока все племена не сравнялись между собой и не стали послушны его воле. Затем он установил новые законы и заложил фундамент правосудия; и те их обычаи, что были неподобающими, как пьянство или прелюбодеяние, искоренялись; и об этом уже было сказано в предыдущей главе.
120
Лесное племя, жившее на западном берегу оз. Байкал.
121
QNQWRAT. Qonqirat у Рашид ад-Дина и Onggirat в Сокровенном сказании. Именно к этому племени, жившему на самом востоке Монголии, принадлежала Бортэ, первая и главная жена Чингисхана. Интересно написание этого племени, которое дает Джувейни. Пеллио отмечает (Compagnes, 406-407): «La forme ‘Kunkurat’, adoptee comme correcte par Howorth, I, 703, II, 14, et qui a passe par exemple dans Elias et Ross, The Tarikh-i-Rashidi, 16, n’est attestee nulle part et ne repose sur rein». Фактически это написание восходит к форме, используемой Джувейни, а та, в свою очередь, возможно, является производной от турецкого слова qonghur, означающего «стойло», «каштановый» или «гнедой» (о лошади).