Чингисхан. История завоевателя Мира
Шрифт:
И в то время появился человек, о котором я слышал от надежных монголов, что в лютые холода, которые преобладают в тех краях, он обнаженным ходил по степи и горам, а потом возвращался и рассказывал: «Всевышний говорил со мной и сказал: "Я отдал все лицо земли Темучину и его детям и нарек его Чингисханом. Велите ему вершить правосудие так-то и так-то"». Того человека назвали Теб-Тенгри [122] , и, что бы он ни говорил, /29/ Чингисхан следовал всему безоговорочно. Так он приобрел силу; и когда вокруг него собралось множество сторонников, он пожелал сам стать правителем. Однажды во время пира он затеял ссору с одним из царевичей [123] , и тот царевич, перед всеми собравшимися, так сильно бросил его о землю, что он больше не поднялся.
122
Следует читать ТВ TNKRY, а не ВТ TNKRY, как в тексте. Теб-Тенгри, т. е. «небеснейший», было своего рода титулом, а настоящее имя шамана было Кокчу (Kokchu). См. Grousset, op. cit., 225-228.
123
Согласно Сокровенному сказанию, § 245, это был младший брат Чингисхана Темугэ-отчигин (у Джувейни Otegin). Некоторое время он боролся с Теб-Тенгри перед Чингисханом, после чего им было приказано удалиться. Темугэ заранее поставил в дверях трех человек, которые напали на Теб-Тенгри, повалили его на бок и сломали ему позвоночник. См. также Grousset, op. cit., 229-232.
Вскоре, когда весь тот край был очищен от мятежников и все племена стали его войском, он направил послов к китаям; а затем отправился туда сам и убил Алтан-хана [124] , императора китаев, и подчинил себе их страну. И со временем он завоевал и другие царства, о чем будет сказано особо.
[IV] О СЫНОВЬЯХ ЧИНГИСХАНА
У Чингисхана было много потомков, как мужского, так и женского пола, от его жен и наложниц. Его старшую жену звали Есуйджин-беки [125] . А монгольский обычай таков; что положение детей, рожденных от одного отца, зависит от положения их матерей, поэтому сын, рожденный от старшей жены, имел преимущество и пользовался предпочтением. От этой жены у Чингисхана было четыре сына, которые подвергали опасности свои жизни, свершая для него подвиги и великие дела, и были четырьмя опорами трона царства и четырьмя колоннами ханского дворца. Каждому из них Чингисхан выбрал особую должность. Туши [126] , самому старшему, он поручил надзирать за охотой и ловлей зверя, которые у монголов были важными занятиями и высоко ими почитались; Чагатаю [127] , следовавшему за ним по старшинству, досталось следить за соблюдением Ясы и закона, насаждая их и взыскивая и наказывая за их нарушение. Угэдэя [128] он выбрал для всего, что требовало разумения и совета и для управления государством; Толи [129] он назначил командовать войсками, их устройством и снаряжением. Когда с Онг-ханом было покончено /30/ и племена монголов — одни по доброй воле, другие по принуждению — были приведены под его начало и стали покорны и послушны его приказам, он разделил между этими сыновьями племена и народы монголов и найманов [130] , а также все войска; и каждому из других своих сыновей и своим братьям и родственникам он выделил часть войска. И после он всегда призывал к укреплению
124
Т. е. императора из династии Цзинь («алтан» по-тюркски, как и «цзинь» по-китайски, означает «золотой») — «Золотого короля» Марко Поло. «Цзинь» — династический титул правителей чжурчжэней, народа северной Манчжурии, в 1123 г. вытеснивших из Северного Китая династию китаев Ляо. В действительности Чингисхан не убивал никакого императора Цзинь, и это утверждение, вероятно, относится к самоубийству последнего правителя этой династии в 1234 г., в правление Угэдэя. См. стр. 129-130, а также Grousset, L’Empire Mongol, 292.
125
В действительности ее звали Борта Вероятно, Джувейни перепутал ее с Есунджин — женой Хулегу и матерью его наследника Абака.
126
TWSY. Такое же написание дает и Джувейни; Насави использует форму DWSY, Карпини — Tossuc или Tossucan. Произношение неясно». Toshi, Toshi или Tushi. Скорее всего, это тюркская форма монгольского имени Jochi, Jochi или Juchi. Пеллио (Horde d’Or, 10-27) довольно обстоятельно рассматривает это имя, но не приходит ни к какому определенному заключению относительно его произношения или написания.
127
J?TAY. В Сокровенном сказании — Cha’adai; Chiaaday и т. д. у Карпини.
128
AWKTAY. В Сокровенном сказании он носит имя Ogodei или Okodei. Пеллио (Campagnes, 10) высказывает предположение, что это имя является производным от Uke (Уге), второго элемента «Темучин-Уге» — имени захваченного в плен татарина, в честь которого был назван Чингисхан. См. прим. 43. [III] Карпини использует форму Occoday.
129
TWLY. Наиболее часто встречающаяся форма — Тулуй (Tolui). Написание, используемое Джувейни, интересно в свете утверждения Рашид ад-Дина о том, что после смерти этого царевича было запрещено употребление слова toli — «зеркало». (В оригинале добавлено: «See my article, On the Titles Given in Juvaini to Certain Mongolian Princes, 147». — OCR)
130
Интересное различие, если принять во внимание теорию Пеллио, согласно которой найманы, населявшие земли к западу от Хангая, на самом деле были монголизированными тюрками. См. Grousset, L’Empire Mongol, 30, а также Hambis, La Haute-Asie, 58 и 59.
131
Этот эпизод кратко изложен ниже, и М. К. отмечает, что это очень старая история, рассказанная Табари о знаменитом умаядском генерале Мухаллабе. В действительности она еще более древняя, так как это не что иное, как басня Эзопа о землепашце и его драчливых сыновьях. Тем не менее, нет основания полагать, что Джувейни использовал какие-то иные источники, помимо монгольских, так как этот рассказ содержится и в Сокровенном сказании (§§ 19-20), где действующим лицом является не сам Чингисхан, а его мистическая прародительница Алан-Гоа.
Когда во времена правления Чингисхана размеры царства стали огромны, он дал каждому удел для его местопребывания, которое они называют юрт. Так, своему брату Отегин-нойону [132] и нескольким своим внукам он выделил земли в пределах государства китаев. Своему старшему сыну Туши он отдал область, простирающуюся от Кайялыка [133] и Хорезма [134] до крайних пределов Саксина [135] и Булгара [136] и дальше, где только касалось земли копыто татарского коня. Чагатай получил территорию, простирающуюся от земли уйгуров до Самарканда и Бухары, а местом его резиденции стал Куяш, расположенный неподалеку от Алмалыка. Столица Угэдэя, предполагаемого наследника, во время правления его отца находилась в его юрте, в окрестностях Эмиля [137] и Кобака [138] ; но когда он взошел на трон ханства, то перенес ее на их исконные земли между государством китаев и страной уйгуров, а тот другой удел отдал своему сыну Гуюку [139] ; описание различных мест, в которых он жил, дано особо [140] . Земли Толи также лежали /32/ по соседству и располагались в середине империи, как центр в круге.
132
Т. е. Темугэ-отчигин. Ot-tigin (в монгольском языке ot-chigin), от тюркского ot («огонь») и tigin («владыка»), т. е. «владыка огня (очага)», — титул младшего сына, к которому переходила юрта (yurt) отца. См. Vladimirtsov, Le regime social des Mongols, 60.
133
Кайялык (Qayaligh или Qayaliq), у Рубрука — Cailac, был расположен немного западнее современного Копала.
134
В персидских источниках Khwarazm. Древний Хорезм и более позднее Хивинское ханство. В настоящее время Хорезмийский оазис поделен между Узбекистаном (Хорезмская область) и Туркменистаном (Ташаузская область).
135
Саксином (Saqsin) назывались город и область на Волге. Местоположение этого города подробно рассматривается Пеллио (Horde d’Or, 165-174). Пеллио (ук. соч., 169) поддерживает точку зрения Маркверта, согласно которой Саксин был расположен в 40 днях пути вниз по течению от Булгара, т. е. в низовьях Волги.
136
Т. е. до территории Волжской Булгарии, а не самого города Булгар, развалины которого находятся неподалеку от села Болгарское, «в Спасском районе, в 115 км к югу от Казани и в 7 км от Волги, на левом берегу» (Minorsky, Hudud, 461).
137
AYMYL. Эмиль — название реки, протекающей южнее Чугучака и впадающей в оз. Алаколь. В монгольские времена также назывался город (Omyl у Карпини), расположенный неподалеку от реки Эмиль.
138
Согласно Пеллио (Les Mongols et la Papaute, [206]-[207], n. 2), читается QWBAC, а не QWNAQ, как в тексте. О Кобаке Пеллио (ук. соч.) говорит следующее: «De meme qu’Emil survit comme nom de la riviere Emil, Qobaq est encore aujourd’hui le nom d’une riviere Qoboq ('Chobuq' des cartes allemandes) a l’Est de l’Emil. C’est essentiellement la vallee de ces deux rivieres qui constituait l’apanage propre de Guyuk».
139
KYWK. Джувейни предпочитает форму Kuyuk, возможно в свете того, что Карпини использует Cuyuk («Cuyukc» в английском оригинале. — OCR), а Рубрук — Keuchan. Guyuk — первоначальная монгольская форма, или, по крайней мере, форма, используемая в Сокровенном сказании.
140
В главе XXXIII.
То, что мы рассказали, лишь малая часть истории. Число детей и внуков Чингисхана свыше десяти тысяч человек, и каждый имеет должность (maqam), юрт, войско и снаряжение. Перечислить их всех невозможно; а то, что мы рассказали, мы сделали для того, чтобы показать какое согласие преобладало меж ними, в противоположность тому, что рассказывают о других царях, когда брат нападает на брата, а сын замышляет погубить отца, и как все они неизбежно бывают покорены и завоеваны, а их власть — низложена и свергнута. Всевышний сказал:«И не препирайтесь, а то ослабеете. И уйдет ваша мощь» [141] . Ханы же из числа детей Чингисхана, которые унаследовали его трон после него, помогая друг другу и поддерживая один другого, завоевали весь мир и уничтожили всех своих врагов до последнего. И цель этих рассказов и историй состоит в том, чтобы умный человек учился на чужом примере и это повествование служило бы ему уроком.
141
Коран, VIII, 48.
[V] О ЗАВОЕВАНИИ ЗЕМЛИ УЙГУРОВ И ПОКОРЕНИИ ИДИКУТА
Уйгурские тюрки называют своего правителя идикут, что означает «владыка удачи» [142] . В то время идикутом был некто Барчук Когда весной [император] каракитаев [143] покорил Трансоксанию и Туркестан, он также попал в узы зависимости и был принужден платить дань; и император послал к нему шихне [144] по имени Шаукем [145] . Этот Шаукем, прочно утвердившись в своей должности, стал проявлять жестокость и несправедливость, пренебрежительно обращаясь с идикутом и его военачальниками и унижая их достоинство; поэтому его ненавидели как знатные люди, так и чернь. Когда Чингисхан стал правителем земель китаев, а его слава и рассказы о его победах достигли иностранных государств, идикут приказал заключить Шаукема в одном из домов в городе [146] , который они называют Кара-Ходжа [147] , и обрушить этот дом на его голову. Потом, чтобы объявить о своем мятеже /33/ против каракитаев и о покорности Завоевывающему мир Императору Чингисхану, он направил к нему Куталмыш-кайя [148] , Умар-огула [149] и Дарбая [150] . Чингисхан оказал этим послам всевозможные почести, но намекнул, что идикуту следует поторопиться и явиться к нему лично. Тот с готовностью повиновался этому приказанию, и по прибытии убедился в том, что все данные ему обещания были выполнены, и вернулся оттуда, нагруженный дарами. Когда войско выступило против Кучлука [151] , идикут получил приказание явиться с воинами из страны уйгуров. Повинуясь приказу, он присоединился к Чингисхану с тремя сотнями людей и оказал ему поддержку. Вернувшись после той кампании, он получил разрешение оставить при себе свиту, состоящую из его соплеменников, членов семьи и слуг. Наконец, когда Чингисхан лично выступил в поход против султана Мухаммеда, ему и его войску вновь было приказано садиться на коней. Когда царевичи Чагатай и Угэдэй направились на свои позиции, чтобы приступить к осаде Отрара [152] , он последовал вместе с ними. После взятия Отрара Торбей [153] , Ясаур [154] и Чадак [155] повели войско к реке Вахш [156] и далее в те края; и он тоже был отправлен вместе с ними. А когда ханские знамена вновь вернулись в монгольский лагерь и Чингисхан выступил против тангутов, он также, повинуясь приказу, выдвинулся со своей армией из Бешбалыка [157] , чтобы соединиться с ним.
142
Очевидно, Джувейни перепутал первую часть этого слова с элементом idi (владыка, владелец), который встречается, например, в составном имени Ulush-Idi (Улуш-иди, см. главу XIII), т. е. «владыка улуса». «Владыка удачи» по-монгольски будет звучать как *qut-idi. На самом деле идикут означает (ср. с Idu’ut в Сокровенном сказании, § 238) «священное величество» — титул, который уйгуры заимствовали у басмилов. См. Barthold, Histoire de Turcs, 37.
143
Букв. «черные китаи», Karakitai sive nigri Kitay Карпини (Wyngaert, 88). Так стали называться кидани, которые откочевали на запад после того, как их династия была свергнута чжурчжэнями (см. прим. 58 к [III]), и создали империю в восточном Туркестане. Их историю см. стр. 249-254; см. также Grousset, L’Empire des Steppes, 219-222, и Wittfogel and Feng, History of Chinese Society: Liao, 619-673.
144
Арабо-персидское слово shahna используется Джувейни как синоним тюркского basqaq и монгольского darugha или darughachin (см. прим. 251 к [XVI]), т. е. это представитель завоевателя на завоеванной территории, ответственный, в частности, за сбор дани. Это слово используется в том же значении армянским хронистом Григором (310 и 312).
145
SAWKM. Шаукем — это в действительности китайский титул shao-chien, «младший надсмотрщик». Это, как и chien-kuo, «государственный надсмотрщик», видимо обозначающий более высокую должность, чем shao-chien, — каракитайские термины, соответствующие баскаку, шихне и т.д. (см. предыдущее примечание). См. Wittfogel and Feng, op. cit., 666. Несколько иное описание смерти шихне приводится в китайском источнике. Будучи окруженным, шао-чиен (shao-chien) укрылся в башне, после чего некто Бильге (Bilge), зачинщик нападения на каракитайского представителя, поднялся вслед за ним по лестнице, отрубил ему голову и кинул ее на землю. См. Wittfogel and Feng, op. cit., а также Mostaert and Cleaves, Trois documents mongols des Archives secretes vaticanes, 488. Согласно китайским источникам и Рашид ад-Дину (Смирнова, 152), это произошло в 1209 г.
146
В тексте — dih. Обычно это слово означает «деревня», однако ниже (см. стр. 90) оно использовано для перевода тюркского baligh — «город».
147
QRA XWAJH. Qocho или Qara-Khoja, Carachoco
148
QTALMS QYA (QYA, а не QTA, как в тексте). Qut-Almish означает «тот, кто достиг удачи (величия)», qaya переводится как «камень» и, как отмечает Пеллио (Horde d’Of), часто образует второй элемент имен собственных.
149
Т. е. царевич Умар. См. прим. 21 к [II]. Судя по имени, он был магометанином.
150
TARBAY. Darbai в Сокровенном сказании, § 238, где его сопровождает At-Kiraq (или Al-Buiruq). У Рашид ад-Дина (Березин, XV, 15-16, Смирнова, 152) он также появляется как Дурбай (написание DRBAY, у Березина и Смирновой это имя читается Durbai), которого сопровождает Alp-Unuk (?) или Alp-Utuk (?), вероятно соответствующий Al-Buiruq Сокровенного сказания. Однако здесь Дарбай и его спутник являются послами не идикута, а самого Чингисхана. В ответ на их посольство идикут шлет к хану своих собственных послов, имена которых — Bugush-Ish Aighuchi (у Смирновой вместо Bugush-Баргуш) и Alghin-Temur. В другом месте, в главе, посвященной уйгурам (Березин, VII, 164, Хетагуров, 148), Рашид ад-Дин приводит те же имена послов идикута, что и Джувейни, но Tarbai превращается в Татари (TATARY) в тексте Березина и в Татар в переводе Хетагурова; последний также превратил Qut-Almish-Qaya в Калмыш-Ката.
151
KWCLK. О карьере наймана Кучлука см. главу VIII.
152
Развалины Отрара (ранее — Фараб) находятся на правом берегу Сырдарьи, недалеко от устья р. Арысь. Именно здесь, на восточной границе империи хорезмшаха Мухаммеда, были убиты послы Чингисхана (см. стр. 52-53); и здесь же в 1405 г., во время похода в Китай, умер Тамерлан.
153
TRBAY (в списке D — TWRTAY, т. е. TWRBAY). Этот человек, как предполагает М. К. в своем указателе, возможно, не кто иной, как Торбей — Токшин, отправленный за Инд в погоню за Джелал ад-Дином. См. ниже, глава XXIV.
154
В списке E (I, 92) YS’WR в отличие от YSTWR текста.
155
?DAQ. Бартольд (Туркестан, 417) спутал этого человека с Алаком, возглавившим поход против Банаката. См. мою статью Iru and Maru in the Secret History of the Mongols, 409, n. 33, где я высказываю предположение о его тождественности Хадах-баатуру из племени чжиргинцев (Тайная история, §§ 170 и 185). В соответствующем отрывке у Рашид ад-Дина, в тексте Березина, VII, 164, как и в списках B и E, — ?LAF, что переводится как «провиант для похода». Та же искаженная форма повсеместно встречается у Хетагурова: он читает ее ?allaf и переводит как «поставщик фуража для животных [войска]». С другой стороны, В. А. Жуковский, который перевел этот отрывок для Радлоффа (Radloff), признал, что это слово должно обозначать имя собственное. См. Хетагуров, 148, прим. 6. Бархебреус (Barbebraeus) использует форму ?LAQ.
156
Вахш — правый приток р. Окс, или Амударьи, протекающий по территории современного Таджикистана. Так же называлась местность по обе стороны р. Вахш.
157
Буквально «пять городов», от тюркского best — «пять» и baligh, или, точнее, baliq — «город». Бешбалык располагался на территории современной провинции Синьцзян, немного северо-западнее Гучена.
В благодарность за верную службу Чингисхан отличил его великими милостями и знаками внимания и обещал ему в жены одну из своих дочерей. Из-за смерти Чингисхана та дочь осталась дома, а он вернулся в Бешбалык. Когда на трон взошел Каан, он исполнил повеление своего отца и отдал ему Алтун-беки [158] ; но не успел тот прибыть ко двору, как она умерла. Через некоторое время Каан сосватал ему Аладжин-беки [159] , но до того как ее доставили к нему, идикута не стало. Тогда ко двору прибыл его сын Кешмеш [160] , стал идикутом и женился на Аладжин-беки. Через короткое время идикут Кешмеш также скончался; и по распоряжению ханши Туракины [161] его место занял его брат Салинди [162] , который стал идикутом. Он прочно утвердился на троне и снискал высокое уважение; «а дарует успех Всевышний».
158
Т. е. принцессу Алтун. Al-Altun в Сокровенном сказании (§ 238). Рашид ад-Дин называет ее Алтан-беки (Altan Beki) (Хетагуров, 149) и Эль-Алты (El-Alti) или Иль-Алты (Il-Alti) (Смирнова, в таблице перед стр. 73). В Юань-ши она упоминается в биографии идикута Барчука, глава 122 (ts?e 38), 1r4-5r3 (2v5), как Yeh-li An-tun (El-Aldun), а в таблице принцесс императорского дома, глава 109 (ts?e 36), 1r4-3v, как Yeh-li K’o-tun (El-Qadun). В последнем случае, как предполагает Хамбис (Hambis), Le chapitre CVIII, 133, термин qadun (т. е. qatun, «принцесса») был заменен редактором на altun. Профессор Ф. В. Кливс (F. W. Cleaves) из Гарвардского университета, которому я обязан ссылками на Юань-ши, в письме от 2 августа 1955 г. отмечает, что нигде не упоминается о том, что принцесса не была выдана замуж за Барчука. О ее помолвке или свадьбе с уйгурским правителем было известно Рубруку: «Эти уйгуры населяли города, которые вначале подчинялись Чингисхану, который поэтому и выдал свою дочь за их короля» (Rockhill, 149). Это утверждение, подкрепленное авторитетом Джувейни и дальневосточных источников, оспаривалось редакторами Рубрука. «Скорее всего, Фриар Уильям был дезинформирован по этому вопросу, т.к. я не нахожу никаких свидетельств того, что Чингисхан отдал одну из своих дочерей в жены уйгурскому князю» (Rockhill, loc. cit., n. 1). «Filia Chingis in uxorem data est Regi Merkitarum, non autem Uigurorum, d’Ohsson, Histoire des Mongols, I, 419» (Wyngaert, 233, n. 2).
159
Т. е. принцессу Аладжин. В тексте встречаются формы ALAJY (1. 2) и ALAJYN (1. 4). Это имя, вероятно, является формой женского рода прилагательного ala — «пестрый». Возможно, эта девушка была дочерью Удэгэя: она нигде не упоминается как дочь Чингисхана. В Юань-ши, как сообщил мне профессор Кливс в письме, упомянутом в предыдущем примечании, ничего не говорится о том, что она вышла замуж за идикута вместо покойной Алтун-беки.
160
Следует читать KSMAS, как в списке C, вместо KSMYAN в тексте (1.4). Значение имени, вероятно, — «тот, которого нельзя ранить».
161
Вдова Угэдэя и регентша империи. См. ниже, глава XXXIV.
162
SALNDY.
[VI] О ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ИСТОРИИ УЙГУРОВ
Хотя эту главу следовало бы поместить после той, что описывает вступление на престол Менгу-каана, тем не менее, поскольку общий порядок этой истории позволяет вставить ее в это место, будет уместно соблюсти такую последовательность.
Когда Империя Вселенной перешла к Императору Мира Менгу-каану, начались распри из-за предательства, которое замышляли некие люди [163] . Эти люди отправили к идикуту [164] некоего Бала-битикчи [165] , уйгура и идолопоклонника, а также одного из министров государства («свой всегда своего ищет»). Бала-битикчи начал искушать идикута многими обещаниями и бессчетными посулами; среди прочего он предложил уйгурам перебить всех мусульман Бешбалыка и его окрестностей, захватить их имущество и забрать в плен их детей; и обещал снарядить пятидесятитысячную армию, чтобы в случае необходимости прийти на помощь. В числе уйгурской знати, посвященной /35/ в заговор, были Бильге-кути [166] , Балмыш-бука [167] , Сакун [168] и Идкеш [169] . Было решено, что они высочат из засады во дворе мечети в пятницу, когда верующие будут заняты молитвой, и набросят черное покрывало на лицо их жизни и нанесут поражение армии ислама.
163
О заговоре против Мункэ см. ниже.
164
Очевидно, к Салинди. См. выше.
165
Т. е. битикчи (bitikchi, bitigchi) Бала, писец.
166
Следует читать BYLKAQTY вместо BYLKAFTY в тексте. Сравни с титулом Бильге-кута, пожалованным Бильге, убившему shao-chien каракитаев. См. Mostaert and Cleaves, Trois documents mongols des Archives secretes vaticanes, 488, а также выше, прим. 79 к [V]. Профессор Кливс сообщил мне в письме от 6 февраля 1956 г., что китайская транскрипция титула (Pi-li-chia-hu-ti) точно так же может соответствовать и Bilge Quti. Об употреблении термина quti (буквально «его удача») в значении «его высочество» или «его величество» см. Radloff, Uigurische Sprachdenkmaler, 146.
167
Следует читать BWLMYS BWQA, вместо TWKMYS BWQA в тексте. Первый элемент имени в списке А представлен формой BWLMYS, в списке D — BWLMS, в Е — BWLMYS. Об употреблении Bulmish или Bolmish в качестве имени собственного см. Radloff, op. cit.
168
SAQWN. Очевидно, то же самое, что Sagbun у Кашгари (I, 403), титул вождя тюрков-карлуков.
169
AYDKAJ. Написание неясно: в списке E — ANDKAJ.
Для того чтобы осуществить этот план и достичь этой цели, идикут, под предлогом того, что он собирается направиться к Гаймиш, Ходже и Наку [170] , разбил свой лагерь на равнине; и войска уйгуров были собраны. А один из рабов Бильге-кути по имени Текмиш [171] как-то ночью подслушивал и узнал об их планах и замыслах. Он до поры скрывал услышанное, а через неделю, во время ссоры на рынке с одним мусульманином, воскликнул: «Делайте теперь что хотите, потому что жить вам осталось три дня». А в это время в Бешбалыке находился эмир Саиф ад-Дин, доверенный министр двора, человек очень высокого положения и звания; и мусульмане донесли ему об этих словах. Он послал за Текмишем и спросил его о загадочных словах, которые он произнес в пылу ссоры. Текмиш, со своей стороны, рассказал все, как было о плане и замысле мятежников. А в течение этих двух дней стало известно о вступлении на престол Императора Мира; и стало очевидно, что положение заговорщиков изменилось. Идикут, вынуждаемый обстоятельствами, отказался от этого намерения и отправился ко двору. Саиф ад-Дин послал гонца, чтобы вернуть его; и когда он и его сторонники воротились и явились к Саиф ад-Дину, перед ними предстал Текмиш, который не отказался ни от одного своего слова и назвал точное время и место встречи и имена тех, кто в ней участвовал. Их охватил страх и ужас /36/, и они потеряли разум. Так как им ничего более не оставалось, они все отрицали и говорили, что им ничего не известно. После громких возмущений и долгих споров идикут и его приспешники письменно заявили о своей невиновности, то же сделал и Текмиш относительно своих слов. Других же занимавших видное положение уйгуров заставили подписать бумагу о том, что если вдруг выяснится и откроется, что они что-либо знали о заговоре и скрыли это, то они тоже будут считаться преступниками и лишатся жизни и имущества. И тогда Текмиш поднялся и сказал: «Похоже, это дело нельзя решить в Бешбалыке. Давайте-ка поедем ко двору Императора Мира, чтобы это как следует рассудили и расследовали в великом яргу [172] ».
170
Т. е. к принцессе Огуль-Гаймиш, вдове Гуюка и регентше империи (см. ниже, глава XXXVII), и к двум ее сыновьям.
171
TKMYS. Возможно, это имя образовано от того же корня, что и Текеш (Tekish или Tegish) — имя отца хорезмшаха Мухаммеда. Ср.: Pellior-Hambis, Campagnes, 91.
172
В переводе с тюркского означает «уголовный суд».
Текмиш тогда был отправлен вперед с посыльным доложить об этом деле двору. Ему было приказано остановиться и подождать идикута и его приспешников. Он простоял некоторое время, но идикут не появился. Текмиш тогда доставил Бала-бетикчи к яргу. Когда тот стал отрицать свою вину, его, согласно их обычаю, раздели донага и били палками до тех пор, пока он не рассказал правду о своем заговоре против Императора Мира Менгу-каана, слово в слово, как об этом сообщил Текмиш. Тогда его перестали бить, но не отпустили; а Текмиш был отправлен назад с нарочным Менгу-боладом [173] , чтобы доставить идикута. Когда последний услышал о приближении посыльного, он, не дожидаясь их прибытия, направился ко двору по другой дороге. Побыв некоторое время господином в Бешбалыке, где /37/ уйгуры (которые опасались за свою жизнь) осыпали его подношениями и оказывали ему всевозможные услуги, он также отправился вслед за идикутом.
173
В тексте MNKFWLAD, в списке B — MNKWFWLAD, но я предпочел прочтение MNKWBWLAD, основанное на формах MNKWBWLAZ и MNKBWLAT, которые приводятся, соответственно, в списках C и D, II, 247-250. Bolad или bolat — тюркская форма персидского слова (в английском оригинале добавлено «pulad or fulad». — OCR), означающего «сталь».
Тогда Менгесер-нойон [174] устроил дознание. Так как идикут отверг все обвинения, решено было прибегнуть к пыткам и допросу. Ему так сильно вывернули руки, что он, обессиленный, упал лицом вниз. После этого стали давить ему на лоб деревянным прессом. Тюремщик ослабил давление и в наказание за этот проступок получил семнадцать сильных ударов по ягодицам (mouze?-i-izar). Идикут продолжал упорствовать и не признавался. Тогда к нему доставили Болмиш-бука [175] , который сказал: «Ничто не поможет тебе, кроме правды». Но, упорствуя в своей прежней ошибке, он не признавался в то, что было сказано между ними. Тогда к нему привели Бала-битикчи. В присутствии идикута он передал все, что было сказано, от начала до конца. Идикут с изумлением спросил: «Это ты, Бала?» [176] . И так как того звали Бала, он ответил: «Да». Тогда идикут тоже сознался, после чего его путы были ослаблены и его увезли в другое место. Бильге-кути также после всяческих допросов сказал правду и признал свою вину. Оставшиеся двое или трое были допрошены по отдельности и, познав горький вкус грубых татарских розог, исторгли из своего сердца все, что скрывали, и рассказали обо всем. После этого их собрали всех вместе и, не надевая на них пут и цепей, расспросили о том, как они создали свой тайный союз и заключили колдовской договор. «Они скажут: "Разве это не по праву?" Они скажут: "Да, клянемся нашим Господом!" Он скажет: "Вкусите же наказание за то, что вы не веровали!"» [177] .
174
MNKSAR. О Менгесере см. стр. 418-420; а также Pelliot-Hambis, op. cit., 368-369.
175
Здесь в тексте для первого элемента имени приводится форма TKMS, в списке A — BKMS, в D — BWKMS, E-BKMYS
176
Игра слов: по-арабски bala означает «несчастье».
177
Коран, XLVI, 33.