Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5
Шрифт:
Те кое-как перевернули этого кита.
Я же в это время распаковал пару спиртовых салфеток, одноразовый шприц. Быстрыми отточенными движениями набрал в него лекарство и немного приспустил штаны с Иори. Помазав салфеткой бедро, сделал укол, не спеша вливая всё, что было в шприце.
Прошло ещё несколько секунд. Иори перестал дёргаться, глубоко задышал, перевернулся на спину, но продолжал иногда сипеть.
— Что это бы… ло, — пробормотал он, принимая на полу сидячее положение.
— Помолчите
Как раз и врач подоспел.
— Так что тут у нас? — ответил он запыхавшимся голосом, присаживаясь возле Иори и открывая свой чемоданчик. — Кто сделал укол? И чем кололи?
Я ответил ему. И рассказал о приступе.
— Скорее всего, вы поступили правильно, — ответил он. — У вашего сотрудника налицо сильнейшая аллергия, — а затем он обратился к Иори, — Может, вспомните, что вы принимали недавно?
— Ниче-го, — выдавил Иори. — Я на диете, с утра овощи. А недавно… бан-ку энер-гетика выпил.
— Точно одну банку? — покосился на него врач.
— Нет… Две… — вздохнул Иори.
— Понятно,— ответил врач, проверяя его пульс и слушая стетоскопом его дыхание. — Сможете подняться на ноги? Поедем в клинику. Возьмём у вас анализы и поможем окончательно восстановиться.
— Может, потом? — взглянул на него Иори.
— Если вы хотите осложнений — пожалуйста, — ответил доктор, убирая стетоскоп в чемодан. — Работа важнее, так ведь?
— Хорошо, — Иори с помощью Сузуму поднялся на ноги, довольно бодро пошёл к выходу.
Когда он вышел из офиса вместе с врачом, я окинул взглядом коллектив.
Сам Иори не мог сам додуматься до энергетиков. И я увидел, кто это.
Тоёми побледнел и отвёл взгляд в сторону.
— Накамура-сан, я вас слушаю внимательно, — обратился я к нему.
— Да я-то причём? — возмутился он.
— Ага, а кто Кавагути-сану недавно советовал в пятницу больше пить энергетиков? — возмущённо воскликнула Ёдзо. — Извините, но я не могла смолчать.
— Да я просто сказал, что мне помогает держать себя в тонусе и не уснуть на рабочем месте, — ответил Тоёми. — Я же не советовал, Икута-сан. Скажете тоже.
— Ладно, — отмахнулся я. — Возвращайтесь на рабочие места. Всё хорошо. И ещё, Кагава-сан, — повернулся я к Майоко, — распределите объём работы Кавагути-сана между остальными сотрудниками. И скажите техническому отделу, что надо вставить новое стекло в медицинский ящик.
Майоко кивнула и взяла со стола Иори распечатки.
Я же направился в свой кабинет.
— Я не понимаю, зачем было разбивать стекло, Хандзо-сан? — раздался возмущённый голос Дзеро за спиной. — У меня были ключи от замка. И я ответственный за его сохранность.
Я остановился и обернулся, ответив достаточно резко:
— С вашей замедленной
— Всё равно это неправильно, Хандзо-сан, — ответил Дзеро. — Надо подчиняться правилам.
— Нишио-сан, вы с ума сошли?! — воскликнула в его сторону Майоко. — Какие правила?! Речь идёт о жизни человека!
Я не стал слушать их разговор. И вернулся в свой кабинет.
Внутри меня кипела злость. Хотелось хорошенько вмазать по лицу Дзеро. Может, это привело его в чувство. Но я понимал, что таких даже сама жизнь не учит. Удел их — собирать крошки со стола и вылизывать задницы начальства. Больше они ни на что не способны.
Я успокоился, и тут же наступил откат. А я потянулся к кулеру, выпивая стаканов пять, чтобы унять головокружение и бешеную жажду.
Пришёл в чувство через пару минут.
И вновь переключился на работу.
В кабинет постучались, и я пригласил войти.
— Хандзо-сан, этот Дзеро… ой, извините, Нишио-сан — просто аморальный тип! — воскликнула Майоко, заходя в кабинет.
— Теперь то же самое, но спокойней, Кагава-сан, — остепенил я её. — Мы всё-таки на работе. То, что он такой мне известно. Вы что-то хотели предложить?
— Хорошо… прошу прощения, Хандзо-сан, — слегка поклонилась Майоко. — Нишио-сан аморальный человек. Мы с ним препирались минут десять. И всё равно ничего не понимает. Предлагаю написать на него коллективную жалобу, — ответила Майоко.
— Достаточно будет вашей характеристики, Кагава-сан, — ответил я.
— Да я понимаю, Хандзо-сан, — вздохнула Майоко, садясь в кресло. — Но это мало что даст. А так его хоть вызовут в отдел безопасности. Встряхнут его хорошенько. Может, и мозги на место встанут.
— Такие ещё злее становятся, Кагава-сан, — ответил я. — Неужели вы ещё не поняли?
— Тогда что делать? — растерянно взглянула на меня Майоко.
— Пишите всё в характеристике… Затем ещё пишите, — ответил я. — По итогам месяца составлю отчёт по работе каждого сотрудника, и это всё пойдёт в отдел кадров, а оттуда…
Я вкратце рассказал о механизме переводы сотрудника в другой отдел, и Майоко зловеще улыбнулась.
— О, это было бы прекрасно, Хандзо-сан, — сладким голоском пропела она. — Жду не дождусь.
Когда Майоко удалилась из кабинета, я вернулся к своим рабочим задачам. А затем пришло сообщение от Коикэ:
«Достал двадцать одну ампулу катализатора. Если готовы их забрать — подъезжайте».
Отлично! Через десять минут наступило обеденное время, и я сорвался с места. По пути что-нибудь перехвачу в комбини. Некогда мне обедать.