Чудо в аббатстве
Шрифт:
– А истинная королева, - настаивал Бруно, - ругает своих фрейлин, когда они проклинают Анну Болейн. "Молитесь на нее, - говорит она.
– Оплакивайте ее, ибо придет время, когда ей будут нужны ваши молитвы".
– Ей не будут нужны их молитвы, - воскликнула Кейт.
– Она - истинная королева, хотя многие и говорят обратное.
– Как она может быть королевой, если у нас уже есть королева?
– То, что говоришь ты, похоже на измену, Святое Дитя, - насмешливо сказала Кейт.
– Осторожнее, а то я донесу
– Неужели ты сделаешь это?
– спросил Бруно, пристально глядя на Кейт. Она хитро улыбнулась ему:
– Ты не веришь, что я могу сделать это? Ничего я тебе не скажу. Догадайся сам.
– Ну, поскольку мы не уверены, мы не будем говорить с тобой о таких вещах, - отважилась сказать я.
– Попридержи язык, глупое дитя, - так Кейт называла меня, когда сердилась в противоположность Бруно, который был Святое Дитя. Этими словами она выражала свое раздражение или желание поиздеваться.
– Ты ничего от меня не скроешь.
– Мы не хотим, чтобы на нас донесли, - сказала я.
– Он-то в безопасности, - указала она пальцем на Бруно.
– Если кто-нибудь попытается причинить ему вред, вся округа вооружится. Кроме того, ему достаточно сделать чудо.
– Невинные младенцы были убиты, - возразила я.
– Это детский разговор, - с важным видом произнес Бруно.
– Если Кейт хочет донести, пусть доносит. Ее не выпустят на свободу, потому что она тоже говорила с нами, к тому же осведомителей редко выпускают на свободу.
Кейт молчала, а он продолжал:
– Королева проводит свои дни в молитвах и вышивании. Она делает великолепное покрывало на алтарь во славу Господа.
– Вам могут нравиться святые, а мне они не нравятся, - сказала Кейт.
– Они все старые и некрасивые, поэтому они и святые. , - Это не правда, - ответила я.
– Не пытайся быть умной, глупое дитя.
– Но она была задета, поэтому сказала, что мы должны возвратиться домой, а то нас хватятся и будут искать. И что будет, если нас найдут? Тогда они обнаружат дверь, и это перестанет быть тайной, а наши встречи прекратятся.
Эта мысль привела всех нас в ужас.
***
Наступил май, были разосланы официальные объявления о предстоящей коронации. Королева Анна Болейн из Гринвича отправится в Тауэр, затем после кратковременного пребывания там поедет в Вестминстерское аббатство. Это будет зрелище, которое редко кто видел раньше.
Кейт теряла терпение от нашего, как она выражалась, несветского образа жизни. "Предстоит коронация - это же важнее, чем свадьба", - говорила она. Множество народу соберется на улицах и на берегу реки, чтобы посмотреть на новую королеву, проплывающую мимо. А согласно мнению некоторых, это могли быть похороны!
Я сказала, что из-за этой коронации уже было несколько похорон.
– Теперь это не имеет значения. Я собираюсь увидеть коронацию.
– Отец не
– Это предательство не идти на коронацию женщины, которую избрал король.
Предательство! Это слово все чаще приводило народ в трепет.
В тот чудесный майский день, когда начинались торжества по поводу коронации Анны Болейн, Кейт пришла в орешник, где сидела я на своем любимом месте под деревом и читала. Глаза ее сияли от возбуждения.
– Вставай, пойдем со мной, - сказала она.
– Зачем?
– недоуменно спросила я.
– Не задавай вопросов. Пойдем.
Я, как всегда, последовала за ней; окольным путем, через вишневый сад, она вывела меня к нашей пристани, где стояла барка, а в ней сидел сконфуженный Том Скиллен.
– Том повезет нас к Гринвичу, - сказала Кейт.
– А мой отец дал разрешение?
Том хотел что-то сказать, но Кейт остановила его:
– Нечего беспокоиться. Все в порядке. Никто не умеет лучше управлять лодкой, чем Том.
Она пихнула меня в лодку, Том улыбнулся мне, все еще сконфуженно. Я подумала, что действительно все было в порядке, потому что Том Не стал бы никуда везти нас без разрешения отца.
Он стал энергично грести, и мы поплыли вниз по реке; очень скоро я узнала причину возбужденного состояния Кейт. Мы направлялись к Гринвичу, и река все больше заполнялась судами. Я тоже пришла в волнение, увидев все это. Там была большая барка, в которой сидел лорд-мэр в малиновом, массивная золотая цепь украшала грудь; у всех приглашенных и представителей гильдий были свои лодки. Над рекой гремела музыка, с небольших лодок доносились разговоры и смех. Вдалеке слышны были выстрелы салюта.
– Скоро мы увидим королеву, - прошептала Кейт.
– Это начало коронационных торжеств.
– Мы на самом деле увидим ее?
– Поэтому мы и здесь, - ответила Кейт с преувеличенным терпением.
И мы ее увидели. Благодаря искусной гребле Тома мы подплыли так близко к дворцу, что могли видеть, как новая королева в сопровождении красивых девушек садилась в свою барку. Она была одета в золотые одежды и выглядела необычайно привлекательной.., не красивой, может быть, но более элегантной, чем все, кого я видела до сих пор; ее огромные темные глаза сияли, как драгоценности, украшающие ее.
Кейт не могла отвести от нее глаз.
– Говорят, она ведьма, - прошептала она.
– Может быть, - ответила я.
– Она - самая обворожительная женщина из всех, кого я видела! Если бы я была на ее месте...
Кейт вскинула голову; я знала, что она воображала себя сидящей в той барке, направляющейся в Тауэр, где ее ожидает король.
Барка королевы проплыла мимо; идущая рядом лодка неожиданно налетела на нас, и поднявшаяся волна окатила меня с головы до ног. Кейт расхохоталась.