Чудо в аббатстве
Шрифт:
В честь знатного гостя сначала подали рыбу - плотву, усача, голавля, запеченую в травах, выращенных в саду. Лорд Ремус поздравил ее с хорошим поваром, и она была счастлива. Потом принесли молочного поросенка, говядину, баранину; блюда запивали молочным пуншем - матушкино изобретение. Выпили много эля, вина. Глаза матушки сияли от удовлетворения, и я подумала, как же мало ей надо, чтобы стать счастливой, и как странно, что совсем недавно мы жили в страхе, не зная, что произойдет в следующую минуту. У меня из головы не выходил брат Амброуз на виселице
Кейт задала вопрос лорду Рему су, когда он в последний раз был при дворе. Лорд Ремус ответил, что был там неделю назад. Он рассказал о дворе короля и о недовольстве монарха своим окружением, что нрав у короля крутой: стоит кому-нибудь сказать против, и он тут же выходит из себя.
– Ручаюсь, что вы, милорд, сама тактичность, - произнесла Кейт.
– Дорогая моя барышня, у меня есть желание сохранить свою голову на плечах, ибо я считаю, что ее место там.
Кейт рассмеялась. И я заметила, как матушка посмотрела на нее, и подумала, что потом она сделает ей выговор за развязность; но лорд Ремус, казалось, ничего не имел против.
Лорд Ремус выпил довольно много настойки бузины, которая, как заметила матушка, особенно удалась в этом году, и был не прочь поговорить.
– Королю нужна жена, - сказал он.
– Он не может быть счастливым без супруги, даже когда ищет себе новую.
Кейт много смеялась, остальные только улыбались; я чувствовала, что моих родителей беспокоило присутствие слуг при таких разговорах.
– На этот раз, - произнес лорд Ремус, - он ищет принцессу на континенте, но не все горят желанием. Он взглянул на Кейт:
– Как и я, барышня, они хотят сохранить свои головы, помня о том, что произошло с несчастной Анной Болейн и даже с королевой Екатериной, и это можно понять.
– Это как сказки Шехерезады, - сказала Кейт.
– Может быть, удастся найти королеву, которая смогла бы развлечь короля и тем самым сохранить себе жизнь.
– Именно к этому и должна стремиться новая принцесса, - сказал лорд Ремус.
– Я слышал, что сестра герцога Киевского привлекла внимание короля. Художник Гольбейн сделал с нее красивый портрет, и король уже объявил, что он влюблен в нее.
– Значит, новая королева выбрана.
– Так говорят при дворе. Господин Кромвель очень заинтересован в этом браке. Я никогда не любил этого человека - низкого человека, но король считает его умным. Говорят, этот брак будет хорош с политической точки зрения. Готов поклясться, что скоро вы увидите еще одну коронацию.
– Это будет четвертая жена короля, - сказала Кейт.
– Хотелось бы мне посмотреть на нее. Наверно, она очень привлекательна.
– Принцессы редко бывают так красивы, как о них говорят, - сказал лорд Ремус.
– Ручаюсь, те, у кого нет королевской власти, всегда могут возместить ее властью красоты.
– Он улыбнулся Кейт и посмотрел на нее немного затуманенным взором. В тот год наша настойка из бузины была довольно крепкая. В противном случае он не
Я думаю, отец облегченно вздохнул, когда обед закончился; матушка пригласила лорда Ремуса в музыкальный салон и исполнила ему прелестную песенку. Лорд Ремус с удовольствием ей аплодировал. Потом Кейт взяла лютню и тоже спела.
Она пела про любовь, временами бросая взгляд на лорда Ремуса и улыбаясь ему. Ее длинные волосы выбились из золотой сетки и рассыпались по плечам. Она, якобы раздраженно, откинула их назад, но я-то знала, что это был способ привлечь к ним внимание.
Когда лорд Ремус собрался уезжать, мы пошли проводить его до пристани и долго смотрели, как его барка плывет вверх по реке.
Я заметила, что Кейт чему-то загадочно улыбалась.
В тот вечер она появилась в моей комнате. Когда ей нужно было выговориться, она всегда приходила ко мне.
Она, как обычно, вытянулась на моей постели. Мое же место было на диване у окна.
– Ну, - начала она, - что ты думаешь о милорде?
– Что он очень много ест, очень много пьет и слишком много смеется над своими шутками и слишком мало - над шутками других.
– Я знаю очень многих, к кому можно отнести эти слова.
– Что свидетельствует о том, что милорд ничем не отличается от других и о нем ничего оригинального сказать нельзя.
– Можно сказать, что он богат, что у него большое имение за городом и должность при дворе.
– И все это может сделать его желанным в глазах расчетливых молодых девиц.
– Сейчас ты рассуждаешь здраво, дитя мое.
– Умоляю, не называй меня так. Мне уже сделали предложение, в отличие от тебя. Она прищурилась.
– Господин Кейсман? Я кивнула.
– Он хочет жениться не на тебе, Дамаск.., а на всем этом - твоих землях, твоем доме, на всем, что ты унаследуешь от отца.
– Именно это я и подумала.
– А ты не такая уж глупая.
– И больше не ребенок, поскольку уже считаюсь потенциальной невестой, особенно если к этому добавить мое наследство.
– Счастливая Дамаск! А что есть у меня? Кроме красоты и обаяния?
– Которые, кажется, уже дают результаты. Они даже действуют на людей, у которых есть должность при дворе и имение за городом.
– Значит, ты думаешь, что я произвела на него впечатление?
– Без сомнения. Но, может быть, ты зря тратила на него свои таланты?
– Вот уж нет. Он мог бы завтра же сделать меня своей женой - он хотел этого. У него было две жены, и он сохранил обет.
– Клянусь честью, - сказала я, - он почти столько же раз был женат, сколько и король. Но, Кейт, он же старый.
– А я молодая женщина без наследства, в противоположность тебе. Твой отец даст мне приданое, я не сомневаюсь, но это не пойдет ни в какое сравнение с тем, что принесет своему мужу его любимая доченька Дамаск.
– Давай не будем говорить о свадьбах. Мне это кажется грустной темой.