Дар любви
Шрифт:
Её слёзы упали на клавиши инструмента.
Была графиня Тересса-Милидия-Дарианна-Виктория-Доротея де*Шеврез, ныне госпожа Милидия Фейрфак… Была, была, была… она была…
– Отчего Вы плачете, дитя моё – обратилась к ней незаметно вошедшая женщина, она была уже не так юна, как Милидия, и потому должно быть имела право на тот несколько покровительственный тон, но всё же она была очень красива, и главное очень счастлива.
– Ничего особенного, не больше чем воспоминание, просто воспоминание…
– Девочка, милая девочка, как хороши Вы собой, Вы похожи, Вы очень похожи – женщина вдруг побледнела, очень испугавшись.
– О
– Я сказала глупость, забудьте.
– И всё же о ком Вы говорили?
– Мне показались, просто Вы очень похожи на людей, которые жили здесь раньше.
– А кто здесь раньше жил?
– Сначала отставной офицер, граф де*Шеврез, с молодой женой – женщина чуть вздохнула – он бы сделал блестящую военную карьеру, но любовь… Она была очень хрупкая и нежная девушка, он не хотел, чтобы она жила в гарнизоне и он подал в отставку. Они жили здесь очень уединённо, и были счастливы, я не должна забывать их, особенно её, поэтому часто прихожу в домик графини.
– Вы чем-то обязаны ей?
– Да, я помню доброту и деликатность, с которой она когда-то отнеслась ко мне, дело в том, что когда я выходила замуж, человек, который женился на мне, женился по любви, и я была ему не равна, ни по положению в обществе, ни по богатству, ни по положению. Графиня была так великодушна, что поддержала меня, когда от нас все отвернулись, и помогла упрочить моё положение в обществе.
Милидия очень странно посмотрела на эту женщину, теперь она чувствовала к ней не просто симпатию, нечто большее, счастье её было твореньем рук маленькой волшебницы.
– Почему Вы так смотрите на меня?
– Ничего, я просто подумала, мне кажется я знаю кто Вы , Вы баронесса Джули де*Кверлик?
– Вы правы, но как Вы угадали?
– Я слышала Вашу историю от барона Эдварда де*Кверлик.
– Вы знаете, Эдварда, давно ли Вы виделись?
– Не задолго до моего отъезда с моим мужем.
– Вы иностранка?
– В некотором роде, лучше скажем путешественница.
– Эдварда тоже всегда тянуло к путешествиям, ещё мальчиком он грезил о морских приключениях и океанах. Ну как он, здоров ли, счастлив ли, мы знаем, что он очень далеко и его брат давно не имел от него никаких известий.
– Могу Вас успокоить, брат Вашего мужа вполне здоров, успешен, и скоро должен жениться.
– О, неужели, на ком?
– На очень хорошей и доброй девушке, её зовут Иванджелина Орнольдегольд.
– Вы хорошо знаете её?
– Да, она двоюродная сестра моего мужа и мой хороший друг, когда мы с моим мужем вернёмся , они соединят свои судьбы.
– Как же я счастлива, сама судьба посылает нам Вас.
– Я действительно хотела встретиться с Вами, мой экипаж остановлен в ближайшей деревне, я хотела осмотреть эти живописные места и старинный замок, он, кажется, принадлежит древнему дворянскому роду, ведущему свою родословную ещё от крестоносцев, не так ли?
–Да, Вы правы.
– А потом я действительно собиралась навестить Вас, но сама судьба свела нас…
– Да, редкая удача, а Вы можете осмотреть замок, мой муж сейчас как раз там, он улаживает некоторые дела с управляющим.
Милидия озадаченно посмотрела на баронессу, та продолжала.
– Граф и графиня жили здесь очень не долго, они были очень молоды, когда всё произошло. Потом, через несколько лет сюда вернулся брат графа, который ещё
Милидия уже не могла сдержать слёз, чтобы баронесса не заметила их, она отвернулась к окну.
– Ну что Вы, милая девочка, конечно история печальная, но стоит ли принимать всё так близко к сердцу – баронесса провела ладонью по тёмным волосам маленькой графини.
– Простите, что-то сегодня со мной случилось, но это пойдёт.
– Да, это бывает, но пойдёмте, Вы, кажется, хотели осмотреть замок?
Две женщины спустились с холма и направились к старинному замку. Милидия всё ещё держала в руках тетрадь нот.
– Вижу, они понравились Вам? – произнесла её спутница – оставьте их себе, Вы так хорошо поёте. Всю эту музыку написала графиня.
– Я знаю – тихо, чтобы баронесса не услышала, произнесла Милидия – я всё знаю.
Войдя, они долго шли по длинной картинной галерее, где висели портреты владельцев замка. С портретов на двух женщин смотрели прекрасные дамы, рыцари, знатные синьоры, епископы, кардиналы, политические деятели и доблестные военачальники. Мягкий взгляд падал с последнего женского портрета, вот она печальная красавица, графиня де*Шеврез, следующий портрет – блестящий молодой офицер, сжимающий старинную шпагу, провожал зрителей гордым взглядом огневеюще-чёрных глаз. И на последнем портрете, тот путешественник, о котором говорила баронесса, последний владелец замка с трагичной историей.
– Подождите здесь, – попросила Джули – я позову мужа.
Тишина с необыкновенной мощью била по сознанию, раньше в самом конце галереи висел ещё одни портрет! На картине была изображена юная девушка, почти ребёнок, с мягкими глазами графини, у которых был гордый взгляд её мужа. У девочки было сложное имя, часто в то время наследникам дворянских родов давали длинные имена. Тересса – имя доброты и милосердия. Милидией (имя которое стало основным и употреблялось потом постоянно ) назвали девочку, вошедшую в этот мир для радости и счастья, дитя любви. Дарианна – сложная судьба. Виктория – победа. Доротея – греческое имя, которое означает дар богов. А всё вместе графиня Тересса-Милидия-Дарианна-Виктория-Доротея де*Шеврез.
« А может это не я, может, меня не было? – подумала девушка – Но что же я такое?»
« Она будет жить вечно, как мечта, мечта…»
« Может я и правда мечта, его мечта. Добрый и талантливый волшебник придумал меня и облёк в форму живого создания. Работа была так хороша, что пылкий юноша и сам поверил в то, что я живая, а я поверила в его любовь. Всё просто красивая сказка, ничего не было…»
– Моё почтенье, сударыня.
Милидия едва узнала этого человека. Который когда-то принёс ей много горя и страданий, впрочем, что же она, ведь он и сам был глубоко несчастен тогда. И неизвестно, чтобы тогда было, ведь говорят же, не было бы счастья, да несчастье помогло. Девушка уже не чувствовала к нему ни зла, ни обиды, теперь она смотрела на него так же, как и на Джули. Его счастье и благополучье было твореньем её рук.