Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 3
Шрифт:
— Добро, сокол. Извини, сам не знаю, что на меня нашло, — Фил устало провел рукой по лицу. — После этого зелья медведицы я сам не свой, постоянно чувствую в себе какую-то ярость.
— Мы справимся, Фил, — пообещал я.
Я посмотрел на часы, мы опаздывали к брату Лесли. Я задумчиво поскреб подбородок. Все-таки после предостережения Леона меня терзали сомнения, стоит ли туда ходить. Я попытался взвесить все за и против. Интуиция молчала.
Дело могло повернуться как за, так и против нас.
— Ну что, Фил, волков бояться в лес не ходить, — усмехнулся я. — Пойдем, я тут
Мы, насколько смогли привели себя в порядок, и отправились к брату Лесли. Я и понятия не имел, где этот брат живет, но на наше счастье, об этом знала чуть ли не каждая собака в городе. Дом его оказался довольно приметен, так как домом его назвать язык не поворачивался, это был даже не замок, а самый настоящий дворец.
— А не плохо эти братья устроились, — присвистнул я.
— Да, более чем, — поддакнул Фил.
Нас проводили в роскошную залу, где уже был сервирован стол к обеду. Вскоре появился брат Лесли. Без пурпурной рясы, в обычной одежде, он выглядел совсем иначе. Крепкий статный мужчина, довольно приятный и в манерах и в обращении.
Мы уселись за стол, и, не смотря на то, что я недавно умял две порции картошки, я без зазрения совести набросился на еду и здесь. Хотя и стараясь при этом соблюдать все нормы приличия.
— Извините, я ожидал три персоны, — мягко улыбнулся брат Лесли.
— Нашему другу пришлось отлучиться по неотложном делу, — вежливо ответил я.
Брат Лесли понимающе покивал. Мы для начала, как водится, поболтали ни о чем: о погоде, о ценах на зерно и красотах города.
— Итак, господа, а теперь позвольте узнать, что случилось с моим сыном?
— Так получилось, брат Лесли, что мы ночью сбились с пути и забрели на кладбище. И там оказался Диксен. Он очень напугался нас, приняв за мертвецов, и упав в обморок, он ударился головой об камни. Поэтому мне пришлось с помощью силы полечить его. Я уверен, что скоро он придет в себя и подтвердит наши слова.
Лесли, во время моего рассказа пристально смотрел на меня. Я нагло выдержал его взгляд. Я уже и сам верил, что так и было, а это
— Знаете, я буду с вами откровенен, — вздохнул брат Лесли. — Дело вашего отца, при внимательном изучении показалось мне фальсифицированным от начала до конца. Я, в отличие от своих братьев, верю и готов к тому, что ворон может вернуться. И что в вас, Эрик или в ком-то вроде вас, может пробудиться соколиная сила. Так как хроника говорит, что ворон не был побежден, а был лишь отправлен в спячку. Так как пророчества твердят нам, что главные битвы впереди. Но братья свято верят, что на их век мира хватит, а в глубине души страшно бояться, что это не так. Судя по их настроению, они будут отрицать даже самые очевидные факты, только чтобы ещё немного насладиться иллюзией мира и благоденствия, где они на вершине пирамиды.
Лесли осторожно промокнул губы салфеткой. И отпил из бокала с красным вином.
— Не возражаете, если я закурю сигару? — спросил Лесли, откинувшись на стуле.
— Я даже не возражаю угоститься, — Лесли протянул мне и Филу портсигар.
Я взял сигару, Фил от предложения отказался.
— Вы очень убедительно выступили на площади, Эрик, —
Я, оказывается, успел отвыкнуть от курения. В горле запершило. Закашлялся.
— Поясните свои выводы, — попросил я, наконец-то справившись с кашлем и вновь делая затяжку.
— Я позвал вас, чтобы выслушать ваши доводы и увидеть доказательства, а потом помочь вам правильно преподнести их на суде. Я хотел быть вам другом, Эрик. Я чуть было вам не поверил!
— Почему же в прошедшем времени, — выпустил кольцо дыма я. — Что вас разубедило?
— Дело в том, что мой сын очнулся. И ваши версии событий сильно разняться. Я склонен доверять своему сыну больше, хоть он и разгильдяй, но всё же, не склонен к вранью, а вот вы врете. А солгавший раз, как говориться, солжет и впредь.
— Что же рассказывает ваш сын? Может, ему с перепугу почудилось?
— Он рассказывает, — сердито пояснил брат Лесли, — что вы были в склепе Седрика Тёмного и пытались выпустить его, чтобы он помог вам выиграть суд! Диксен же предотвратил ваш ритуал, из-за чего и пострадал.
Мы с Филом недоуменно переглянулись, зачем мальчишка нагородил отцу такую ахинею?
— Но всё было иначе! — хором возмутились мы.
— Завтра вам предстоит это доказать! А на сегодня достаточно! Я не позволю вам быть на воле и довершить свои черные дела! — властно отрезал брат Лесли и повелительно щелкнул пальцами. В зале появились стражники, их было десятка два не меньше. — Проводите этих людей в мою темницу! Надеюсь, у вас хватит ума не сопротивляться!
Глава 24
— Надеюсь, у вас хватит ума не сопротивляться!
Благодаря предостережению Леона, я был вполне готов к такому повороту событий, и хотя конкретного плана у меня не существовало, но и врасплох меня не застали.
— Об этом, брат Лесли, тебе нужно было позаботиться до того, как ты решил на нас напасть, — самоуверенно усмехнулся я, материализовывая меч и перчатку, а рядом со мной встал Фил и достал топорик. — А теперь уже пеняй на себя!
Обычно один вид моего меча производил на людей неизгладимое впечатление, а в купе с перчаткой и топориком Фила, внушали им священный ужас. Я заметил, как замешкались стражники, не решаясь напасть на нас, а ещё смятение стражников заметил и брат Лесли, который сам слегка оторопел от моей наглости.
— Схватить их! — опомнившись, коротко велел брат Лесли.
Я почувствовал, что в голос он добавил силы и уже автоматически поставил блок.
Стражники нехотя, но всё же двинулись к нам. Точно оловянные солдатики, подчиняясь чужой воле, они стали плотнее смыкаться кольцо. Один из них, особо ретивый, зажмурившись и стиснув зубы, сжимая меч побелевшими пальцами, бросился на Фила.
Фил, попридержав топорик, легко отмахнулся от стражника рукой, как от какой-то невесомой пушинки. Стражник отлетел на несколько метров и с грохотом приземлился на стул, разнесся его в щепки. Я отметил, что, с тех пор, как на моего оруженосца обрушилось проклятье медведя, силёнок у него явно прибавилось.