Дело игральных костей
Шрифт:
Марсия Виттакер прерывисто вздохнула:
— Я не могу сдержаться всякий раз, как об этом вспоминаю. Я знаю, что они искали. Но они ничего не нашли.
— С чего вы взяли, что они ничего не нашли? — спросил адвокат.
— Потому что это у меня, — ответила девушка. Глаза Мейсона сузились.
— Луи был не дурак, — грустно вздохнула Марсия. — Он понимал, что его квартиру могут обыскать, однако он должен был хранить это так, чтобы можно было взять в любое время.
— Что взять? — не понял Мейсон.
— Бумаги.
— Какие
— Я и сама не знаю, — ответила девушка. — Мне известно лишь, что он получил с их помощью двадцать тысяч долларов, и сказал, что до того, как с ними расстанется, получит еще двадцать, а может, и все восемьдесят.
Некоторое время адвокат молчал, задумавшись, затем спросил:
— А где Джон взял эти бумаги?
— Не знаю, — искренне ответила девушка.
— Ладно, Марсия, — внимательно посмотрел на нее Мейсон, — где они сейчас?
— У меня.
— Отдайте их мне.
— А что я с этого буду иметь? — тут же поинтересовалась девушка.
— Мы с вами что, на аукционе? — иронично улыбнулся адвокат.
— Не думайте, что я торгуюсь. Олден Лидс все обо мне знает, у него есть деньги, он и получит эти бумаги.
— У вас есть с ним договоренность?
— Я отдам ему бумаги, если он пообещает вытащить меня из этой истории.
Мейсон на минуту задумался.
— Полагаю, мисс, перед вами в квартиру Джона заходил Олден Лидс.
Марсия некоторое время обдумывала услышанное, затем молча покачала головой.
— И все же, думаю, он был там, — настаивал Мейсон. — Это ставит вас обоих в незавидное положение. Единственный способ для вас выкрутиться — свалить всю вину на него. А для него единственный способ — обвинить во всем вас.
— Если он это сделает, — с угрозой произнесла Марсия, — я… я…
— Что — вы?
— Я еще не полная дура, — закончила она фразу.
— Вообще-то, полет в Сан-Франциско говорит об обратном, — заметил адвокат.
— Но ведь я вернулась, разве нет? — пыталась оправдываться девушка.
— Не забывайте, Марсия, что мы представляем интересы Олдена Лидса и, следовательно, являемся заинтересованной стороной.
— Я знаю, — ответила она. — Но я вам доверяю.
— Что это за бумаги? — Мысль о них не давала покоя Мейсону.
— В основном фотографии.
— Фотографии чего?
— Фотографии кабака и дансинг-холла в Доусоне, регистрационной книги гостиницы и фотокопия брачного свидетельства.
— Какого брачного свидетельства? — удивился Мейсон.
— Эмили Миликант и Билла Хогарти.
— Чье имя записано в регистрационной книге? — переспросил адвокат.
— Билла Хогарти.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит:
— По-моему, неплохо. А?
— Для начала Луи получил двадцать тысяч, потом, уверена, вытянул бы и больше.
— Ну, хорошо, — проговорил адвокат. — И все же отдайте эти бумаги
Марсия поднялась со стула и прошла в ванную. Они услышали, как захлопнулась дверь и щелкнул замок. Делла Стрит и Перри Мейсон переглянулись.
— Есть нечто, что Олден Лидс желал бы скрыть, — уверенно констатировал Мейсон. — Эти бумаги — всего лишь визитная карточка шантажиста.
— С чего вы взяли, шеф?
— Лидс заплатил двадцать тысяч и не получил документов.
— О чем же это говорит, шеф? — полюбопытствовала секретарша.
— О том, что мы подбираемся к первопричине всей этой истории.
Дверь в ванную открылась, оттуда вышла Марсия Виттакер и, держа в руке конверт, направилась прямо к Перри Мейсону. Она остановилась в двух шагах от адвоката и спрятала конверт за спину.
— Я жду, — резко бросил Мейсон.
— И все же мне хотелось бы знать, что я за это буду иметь, — настойчиво проговорила девушка.
— Все, что полагается за убийство, если будете продолжать в том же духе. — Мейсон начинал терять терпение.
— Пообещайте мне, что Олден Лидс вступится за меня, и…
— Я не буду вам ничего обещать, — сердился Мейсон. — Я и так уже влип с вами по уши. Кто вы такая, чтобы стоять здесь и указывать мне: сделай то, сделай это?! Земля горит под вашими ногами! — Мейсон выразительно посмотрел на дверь. — В любой момент сюда могут войти представители закона. Если эти бумаги окажутся у них, считайте, вам обеспечена газовая камера. И вы еще спрашиваете, что я предприму, чтобы выгородить вас!.. Я могу сделать только одно: взять сейчас у вас эти бумаги, и этого будет вполне достаточно, этого и так чертовски много!..
Марсия вытащила конверт из-за спины и протянула его Мейсону. Тот не глядя сунул его во внутренний карман пальто.
— Я не ваш адвокат, я адвокат Олдена Лидса. И если вы попытаетесь переложить вину на него, у вас будут неприятности. Понятно?
Она кивнула в ответ. По ее щекам текли слезы.
— Теперь слушайте, — снова заговорил Мейсон. — За квартирой Джона Миликанта следили. Частные детективы записывали всех, кто поднимался на шестой этаж, записывая время прихода и ухода. В холле есть табло, указывающее, на каком этаже останавливается лифт. На шестом этаже есть еще две квартиры. По крайней мере, в одной из них никто не живет.
— Кто их нанял? — спросила она.
— Я, — ответил Мейсон.
— Не могли бы вы…
— Ни за что! — перебил адвокат. — Да это просто и невозможно. За квартирой по очереди наблюдали четыре человека. Попытка замять это дело только ухудшит ваше положение.
— Что же мне делать? — окончательно растерялась девушка.
— Когда ты пришла к Джону, дверь в квартиру была закрыта? — наконец спросил он, переходя на «ты».
— Да, но у меня был ключ.
— Дверь захлопывается?