Дело лошади танцовщицы с веерами
Шрифт:
Мейсон покинул свое место за столом защиты и быстро прошествовал к столу судебного секретаря.
– Не мог бы я взглянуть на этот веер?
Он внимательно обследовал веер, который фигурировал как вещественное доказательство, затем вернулся опять туда, где рядом с помощником шерифа стояла Лоис Фентон.
– Минуту, – обратился Мейсон к помощнику шерифа. – Я бы хотел перемолвиться словом со своей подзащитной, если вы не возражаете.
Он взял Лоис Фентон за руку, отошел с ней в сторону, чтобы их никто не мог слышать, и полушепотом произнес:
– Я заметил, что веер сделан
– Нет, не думаю. Почему вы так решили?
– Потому что, – объяснил Мейсон, – я обнаружил в машине два веера. Я дал о них объявление в газете, и Шери Чи-Чи признала их своими. Она во всех деталях описала их, и я возвратил их ей. Она…
Лоис Фентон выглядела взволнованной.
– Это был один из тех вееров?
– Я совершенно уверен, что это один из них.
– Это мой веер. Я его очень люблю. У его основания выгравированы золотом мои инициалы.
– Я заметил, – сказал Мейсон, – и уверен, что это один из вееров, которые я вернул Шери Чи-Чи всего за несколько часов до убийства. Как получилось, что вы потеряли его?
– Я не теряла его. Они были на ранчо. Джон взял их, чтобы сохранить. Когда я ушла от него, я все пыталась получить их назад, но он не отдал, поэтому мне пришлось купить другие. Это было не то, что я хотела, у меня всегда было чувство, что те, старые, приносили мне удачу. Поэтому-то Джон и отдал их Айрин.
– Это уже важно, Лоис, – произнес Мейсон. – Если мы сможем доказать, что это один из вееров, который был отдан Айрин, и что вы больше не видели его до того, как…
Голос Мейсона повис в тишине.
– Так что же? – спросила она.
Мейсон покачал головой.
– Вся эта история о том, как вы достали веер, выглядит чертовски невероятно. Все это не похоже на правду.
– Но это правда, мистер Мейсон.
– Ну хорошо, – не стал спорить Мейсон, – правда или нет, но ясно одно – чрезвычайно важно доказать, что у вас не было этого веера в то время, когда было совершено убийство. Вы не видели его с того момента, как ушли от своего мужа, и до того времени, как… Черт возьми, я хотел бы, чтобы была какая-то логика в том, как вы добыли этот веер… и пытались закопать его. Эта улика убивает вас. А как насчет этой теневой комнаты? – спросил Мейсон. – Вас что, водили туда дважды?
– Совершенно верно. Я там была дважды.
– И второй раз через полчаса после первого?
– Я бы сказала, примерно через полчаса. Но они ошибаются, когда говорят, что я была угрюмой. Совсем нет.
– В общем, – продолжал Мейсон, – важно понять, почему они привели вас в эту комнату во второй раз. Из-за чего ругались эти полицейские. Разумеется, вы ничего не могли видеть из-за занавеса?
– Нет. Он так освещен, что слепит глаза. Увидеть что-либо в той комнате за занавесом совершенно невозможно. Только замечаешь какие-то смутные движения в темноте, то есть знаешь, что там есть люди, но увидеть их не можешь. И нельзя определить, сколько там всего людей, или кто они, или что-либо сказать о них.
– Когда они привели вас в теневую комнату, Лоис?
– Первый раз почти сразу же после того, как задержали.
Мейсон кивнул.
– Сразу же поволокли в тюрьму и, не зарегистрировав там, тотчас потащили в эту теневую комнату. Потом вывели оттуда, сняли отпечатки пальцев и все такое. Я думаю, это именно то, что они называют «зарегистрировать заключенного».
Мейсон снова кивнул.
– Ну а затем они вновь привели меня в эту комнату, уже во второй раз.
– Это могла быть чья-нибудь идея завести вас в эту теневую комнату прежде, чем вы были зарегистрированы в тюрьме. Вообще, они не имели такого права, – сказал Мейсон. – Не могу понять, в чем тут дело. Тем не менее это произошло. Я бы очень хотел дознаться, зачем это было сделано.
– А вы не думаете, что причина та, о которой говорил сержант Дорсет?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Я знаю только одно – тот факт, что вы закапывали веер, выносит вам приговор. Вы или должны доказать, что этого не было, или с вами все кончено.
– В таком случае полагаю, что со мной все кончено, – произнесла она с подобием улыбки. – Я все рассказала вам о веере. Мне его дал Артур.
– Вы не сможете убедить присяжных, что это правда, Лоис.
– Почему же?
– Потому, что даже я не могу вам поверить, а я ваш адвокат.
Не говоря ни слова, она отвернулась от него и бросила помощнику шерифа:
– Я готова.
Глава 19
Мейсон вместе с Полом Дрейком нервно прохаживался по конторе адвоката, а Делла Стрит молча наблюдала за ними. Мейсон и Дрейк обменивались короткими фразами, перемежавшимися длинными паузами.
– Мы должны отыскать ту, другую танцовщицу с веерами. Во всем этом деле что-то такое заверчено… Что касается самого веера, то это один из тех, которые я дал Шери Чи-Чи.
– Не бейся головой о стенку, Перри, – ответил Дрейк. – Все дело в веере. Она на крючке.
– Я знаю, что она на крючке, особенно судя по тому, как дела обстоят сейчас.
Наступила пауза, во время которой Мейсон медленно и задумчиво прохаживался по конторе. Затем, растягивая слова, он произнес:
– Все, хватит тянуть резину, Пол. Мы должны найти Шери Чи-Чи.
– Мы предпринимаем все возможное. Такое ощущение, что она просто провалилась сквозь землю, – сказал Дрейк. – Мои люди работают до изнеможения, но нам так и не удалось выйти на какой-нибудь след. Эта женщина как будто испарилась.
– Когда?
– Через двадцать четыре часа после того, как сержант Голкомб задержал ее и доставил для допроса. Она вернулась в свою квартиру в середине дня восемнадцатого сентября. Мой человек следил за квартирой. Шери Чи-Чи пробыла там около получаса, затем вышла, у нее был чемодан. Взяла такси. Мой человек сел было на хвост ее машине, но, к несчастью, попал в переделку: регулировщик задержал его за то, что он вклинился в автомобильный ряд, не дожидаясь, пока там возникнет прореха. Пока он объяснял, что к чему, такси уже исчезло. Мой человек потратил впустую кучу времени, пытаясь найти ее. Я только что получил от него рапорт.