Дело о фальшивых монетах из чистого золота
Шрифт:
Пройдясь по комнате, которую вполне можно было бы назвать залом, Марк осмотрел искусно сделанную старинную мебель и большой камин, возле которого на ковре, постукивая длинными хвостами лежали две гончие.
— Итак, ваше сиятельство, — взволнованно заговорил прево, — вы прибыли со своими сыщиками и ревизорами. Что же за миссия привела вас сюда?
— Моя миссия довольно проста, — обернулся к нему Марк. — Я должен расследовать смерть королевского шерифа Огюста Лакруа, о которой вы сообщили в столицу, а также позаботиться о том, чтоб королевский ревизор господин Боден и его подчинённые могли беспрепятственно выполнять свою работу.
—
— Королевским указом мне поручено проверить вашу деятельность на посту прево Пуату, — сообщил Боден и протянул ему свиток с красной королевской печатью.
— Мою деятельность? — возмутился барон. — А что с ней не так? Разве я не направляю в Сен-Марко подробные отчеты? Разве Пуату не выплачивает в казну все необходимые налоги и подати? Или, может, использование королевского имущества приносит недостаточный доход? А, я знаю! Вы приехали из-за кляуз этого мерзавца де Марля! Ведь это он нажаловался на меня? Он всё никак не может смириться с тем, что его отец потерял эту должность, а семья утратила всякое влияние в провинции! Он мне мстит и пытается спихнуть с должности прево, чтоб усесться своим толстым задом на моё место!
— Я не знаю, о ком вы говорите, ваша светлость, — спокойно возразил Боден. — После коронации государь приказал проверить все провинции, теперь настала очередь Пуату. К тому же его величеству действительно стало известно о том, что прево барон де Вивьер берёт взятки.
— И что? — перебил тот. — Кто их не берёт? Я что, беру их для собственного обогащения? Вы думаете, что мне хватило бы оставшихся после уплаты в казну денег на то, чтоб привести здесь всё в порядок? Я небогат! А в Пуату за всё нужно платить. Это край дикарей и каторжников, и из чистого благородства и верноподданнических чувств тут никто ничего не будет делать!
— Значит, вы не отрицаете, что берёте взятки? — уточнил ревизор.
— Да. Но я не взял и медного гроша из денег, принадлежащих королю!
— Я думаю, что вы сможете дать исчерпывающие объяснения королевским ревизорам, — остановил его Марк. — И представите им все документы, которые они потребуют.
— Я сделаю это! Таков мой долг! Но я очень оскорблён таким недоверием! Конечно, король ещё очень молод и не знает жизни во всей её полноте…
— Вы не согласны с решением короля? — поинтересовался Марк с невинным видом.
— Я ничего подобного не имел в виду, — заявил барон де Вивьер. — Я только сказал, что оскорблён! — он развернул свиток, внимательно прочёл указ, и на его лице отразилась смесь обиды и разочарования. — Я выполню все требования короля! — объявил он и направился к выходу, но задержался возле длинного стола, стоявшего посредине комнаты, положил свиток на него, аккуратно разгладил, а потом, возмущённо фыркнув, удалился.
Марк невольно усмехнулся, глядя ему вслед.
— Неужели государь не верит моему отцу? — услышал он рядом взволнованный голос Лионеля. — Поверьте, он — благородный человек и навёл здесь порядок! Вы не представляете, что тут творилось при графе де Марле! Это ведь его сын написал донос на отца? Он ненавидит нас! Его отец, когда был прево Пуату, держал в страхе всю провинцию и распоряжался здесь, как хотел! Он даже прибрал к рукам долину неподалёку и построил там свой замок! Он просто забрал землю, принадлежавшую королю. А мой отец хоть и не стал отнимать у них этот замок,
Всё это он выпалил на одном дыхании и смолк лишь, когда Марк взглянул на него.
— Повторяю, господин де Вивьер, это всё меня не касается. Вы можете объяснить всё королевским ревизорам, и я уверен, они выслушают вас. А что с убийством капитана Лакруа? Вы же теперь исполняете обязанности шерифа.
— Ах, вы об этом, — огорчённо проговорил тот. — Убийца уже пойман и сидит под замком.
— Вот как? Вы облегчили мне задачу. Я хочу поговорить с ним и посмотреть все документы по делу.
— Документы? — Лионель смущённо взглянул на него. — Я понятия не имел, что нужно составлять какие-то документы.
— Ладно, вернёмся к этому завтра. А пока будьте любезны, позаботьтесь о том, чтоб посланцев его величества разместили как можно лучше. Они устали с дороги, — он взглядом указал ему на стоявших в стороне ревизоров.
— Конечно, — улыбнулся Лионель. — Идёмте, господин Боден, господа. Я покажу вам ваши комнаты.
Он направился к выходу, но задержался и строго посмотрел на сестру, которая с интересом разглядывала Марка. Заметив его взгляд, она изобразила на лице скучающее выражение и, пожав плечами, направилась следом.
— Я проверю, что там с ужином, — пробормотала баронесса, старавшаяся держаться в тени, и устремилась к двери, но голос Марка удержал её.
— Клементина Фуше по прозвищу Птичка, — произнёс он, подходя к ней. — Я не удивлён, увидев тебя здесь, поскольку сам упёк тебя на каторгу, но изумлён, встретив в замке прево, да ещё в качестве его хозяйки.
— Что с того? — резко обернулась она и, ещё выше вздёрнув свой острый носик, вызывающе взглянула на него.
— Твой муж знает, что ты отправлена сюда за убийство клиента?
— Конечно! К вашему сведению, ни одна молодая женщина не добирается здесь до рудников. Какой там от нас прок? Мы слабые и не можем работать киркой и лопатой. Между тем, здесь не хватаем молодых женщин, потому прево на какое-то время задерживает их в Пуатье, а потом устраивает бал цветов, где собираются те, кому нужны жёны и прислуга.
— И он продаёт их?
— Они не против, ведь вместо цепей получают кров и еду, а некоторые становятся жёнами довольно богатых людей. При этом мужчины несут ответственность за этих женщин, и если те сбегают, обязаны выплатить штраф. Но те и не думают бежать, потому что если их поймают, то заклеймят и отправят на рудники, стирать обноски каторжников и варить похлёбку!
— Прискорбная участь, — согласился Марк. — То есть, твой супруг своей властью изменяет приговор, вынесенный королевским судом?
— Он лишь проявляет милосердие, — смутилась она и жалобно взглянула на него. — Вы же знаете, ваша светлость, что я убила того негодяя вовсе не из корысти. Он был жесток и бил меня, запер в подвале и почти не кормил. Я слышала, что именно вы убедили его величество смягчить приговор и заменить казнь каторжными работами. Тогда вы были куда более снисходительны ко мне и говорили, что это нищета загнала меня в эту ловушку. Теперь судьба сжалилась надо мной. Я встретила доброго человека, который пожелал жениться на мне, и я постаралась стать ему верной и заботливой женой. Вы же не отправите меня в шахту?