Дело о туфельке магазинной воровки
Шрифт:
– С какими прощелыгами?
– С теми, которые сидели за столом, танцевали и…
– А, вы имеете в виду тех парней? Я их больше никогда не увижу.
– Как же так? – удивился Мейсон. – Неужели все они спрашивали номер телефона только у Ионы и никто и не поинтересовался твоим?
– Не издевайтесь, – буркнула секретарша.
– То есть ты хочешь сказать, что отказалась дать им свой номер?
– Я сказала им, – усмехнулась Делла, – что меня зовут Вирджиния Трент, и продиктовала им ее номер. Это будет для нее неплохой встряской.
Мейсон
– Пол Дрейк хотел вас видеть, как только вы придете, – продолжала Делла.
– Давай его сюда, – распорядился адвокат. – Что в газетах? Есть что-нибудь новое?
– А, полно всего. И кажется, Дрейк просто сгорает от нетерпения поделиться какой-то информацией. Сейчас я ему позвоню.
Делла вернулась в свой кабинет. Мейсон взял со стола газеты, чтобы просмотреть заголовки. Через несколько секунд секретарша снова пересекла его кабинет и подошла к двери в коридор. Когда послышались шаги Дрейка, она распахнула дверь и весело ему кивнула.
– Привет, Делла! – сказал детектив. – Привет, Перри.
Мейсон указал ему на кресло.
– Что нового, Пол?
Детектив развалился в большом кожаном кресле, перекинув обе ноги через подлокотник.
– Много всего, – лениво ответил он, закуривая сигарету.
– Ну, тогда давай обо всем по порядку.
– Что касается игорного дома… Я нашел парочку завсегдатаев, которые нам помогут. Одному лет пятьдесят пять, он был там с девушкой, которой не больше тридцати и которая выглядит на двадцать. Второй – банкир, был там с блондиночкой. Они двое – как раз те, кто нам нужен.
– А что насчет Ионы Бедфорд? За ней проследили?
– Конечно.
– И куда же она ездила?
– Она пулей вылетела из полицейского участка – очень спешила. – Дрейк говорил, сверяясь со своей записной книжкой. – Добежала до угла, там попыталась поймать такси, но безуспешно. Тогда она пешком прошла пару кварталов до отеля «Весна». Там есть стоянка такси. Водитель, к которому она подсела, мчался на красный свет и срезал углы, пока они не приехали к дому «Милпас» на Каньон-Драйв. Бедфорд зашла в квартиру номер тридцать четыре, которую снимает Пит Шенери. Видимо, она миссис Шенери.
– Но ведь у нее квартира в «Биксел-Армс», на Мэдисон-авеню, – вмешалась Делла Стрит. – Оформлена на ее имя. Номера нет в телефонном справочнике, потому что телефон в квартире подключили уже после выхода издания, но квартира точно оформлена на миссис Бедфорд, это можно проверить в справочном бюро.
Дрейк кивнул.
– А почему ты решил, что она миссис Пит Шенери? – поинтересовался Мейсон.
– Мои ребята навели кое-какие справки, – ответил детектив.
– А где она сейчас?
– По последним сведениям, до сих пор в «Милпас».
– Твои ребята заглянули в ее квартиру в «Биксел-Армс»?
– Мы забрались внутрь, но у нас было не слишком много времени. Ты встретился с Бедфорд в Зеленой комнате, потом вы съездили в полицейское управление, где она задержалась
– А что насчет Шенери? Он был дома, когда наша дамочка туда заявилась?
– Наверное, нет. В окнах света не было.
– Я хочу побольше узнать о Шенери, Пол, – сказал адвокат. – Мне нужно описание его внешности. В первую очередь надо выяснить, не были ли Шенери и Остин Куленс одним и тем же лицом.
– Я как раз собирался послать туда еще людей, – кивнул Дрейк. – Пусть выяснят все, что возможно, не вызывая у Бедфорд лишних подозрений. Ты ведь не хочешь, чтобы она знала, что за ней следят?
– Нет, – ответил Мейсон. – Она не должна…
Зазвонил телефон, и Делла Стрит сняла трубку. Она некоторое время молча слушала, затем повернулась к Мейсону:
– Это доктор Гиффорд.
Адвокат взял трубку.
– Постарайтесь осмыслить все сразу, Мейсон, у меня нет времени повторять, – с профессиональной быстротой заговорил доктор Гиффорд. – Миссис Брил полностью пришла в себя. Вообще-то она уже ночью пришла в сознание, но быстро заснула. Ничего серьезного, никаких внутренних повреждений. Трещина в кости правой ноги уменьшается, наложен гипс. Ее взяли под арест, у двери палаты поставили полицейского и никого туда не допускают. Миссис Брил отказывается делать какие-либо заявления в отсутствие ее представителя, говорит, что вы ее адвокат. Сержант Голкомб уже едет сюда. Вам тоже не помешало бы здесь появиться, она в шестьсот двадцатой палате.
– Вы сейчас в больнице? – спросил Мейсон.
– Да.
– За что миссис Брил взяли под арест?
– По обвинению в убийстве Остина Куленса.
– Она никому ничего не говорила, даже медсестрам?
– Ничего, – ответил доктор. – Я не хочу, чтобы о моем звонке стало кому-нибудь известно. До свидания.
Мейсон повесил трубку и взял свою шляпу.
– Сара Брил пришла в себя, – сообщил он. – Пока молчит. Ее обвинили в убийстве первой степени.
– Это может означать только одно, Перри, – сказал Дрейк.
– Что? – поинтересовался адвокат.
– Что провели баллистическую экспертизу, сравнили пулю, которая убила Остина Куленса, с пулей из револьвера, который нашли в сумочке миссис Брил, и выяснилось, что они идентичны.
– Я не уверен, что револьвер был именно в ее сумочке, – пробормотал Мейсон.
– Дигерс говорит, что на месте аварии был револьвер, – сказал детектив. – Наверное, он думал, что в ее сумочке есть что-нибудь ценное, потому что осмотрел ее до прибытия врачей.
– Кто-нибудь видел аварию? – спросил Мейсон.