Дело о туфельке магазинной воровки
Шрифт:
– И кстати… – сказал Мейсон. – Когда сержант Голкомб найдет квартиру Шенери, было бы неплохо, если бы ты предложил ему снять там отпечатки пальцев. Хотя маловероятно, что в полиции есть что-то на Шенери – он ведь наверняка профессионал.
– Ясно, – кивнул Дрейк, направляясь к двери. – Я сейчас же отправлюсь к Голкомбу.
– Подожди, у меня к тебе еще одна просьба, – остановил его Мейсон. – Ты можешь добыть фотографию барабана револьвера, из которого убили Джорджа Трента?
– Ты хочешь сказать, из которого убили Куленса? – переспросил
– Не говори об этой сумочке как о сумочке миссис Брил, – поправил Мейсон. – Еще не установлено, ее ли это сумочка. Нет, я имел в виду револьвер, из которого убили Джорджа Трента. Меня интересует именно он.
– И тебе нужна фотография барабана?
– Да. И лучше увеличенная. Еще мне нужно, чтобы на фотографии барабан был такой, какой он сейчас. Я имею в виду, с патронами.
– Думаю, это будет не слишком-то сложно, – проговорил Дрейк. – Я ведь буду сотрудничать с отделом убийств.
– Тогда – за работу, – хлопнул в ладоши Мейсон. – Начинай сотрудничать.
Как только Дрейк вышел, закрыв за собой дверь, адвокат повернулся к помощнице. На лице его сияла широкая улыбка.
– Знаете, – сказала Делла, – если бы вы были маленьким мальчиком, а я – вашей мамой, то сейчас же проверила бы банку с вареньем… И, скорее всего, выяснилось бы, что я опоздала. Вы, мистер Перри Мейсон, только что сделали что-то очень нехорошее. А теперь давайте-ка признавайтесь в грехах своей мамочке.
Мейсон засунул руки глубоко в карманы брюк. Его глаза просто светились от радости.
– У меня для тебя сюрприз, – весело сказал он.
– Большой сюрприз? – поинтересовалась Делла.
– Прямо-таки огромный сюрприз!
– Рассказывайте.
– Наш настенный цветок, – торжественно сообщил Мейсон, – это цветущий гибискус.
– Гибискус?!
– Ну, или орхидея.
– Не может быть!
– Конечно, я не сплетник и никому не расскажу об этом, кроме тебя, и не хочу никогда больше это повторять. Вообще-то я не могу быть абсолютно уверен, потому что сам узнал об этом от миссис Бланк, а она самая большая сплетница в мире, но ее кузен работает в цветочной фирме, и его секретарь сказал…
– Да ладно, шеф, перестаньте, – засмеялась Делла. – Расскажите, в чем дело, а то у меня уже сердце замирает.
– У Вирджинии Трент есть молодой человек, – сказал Мейсон.
– Ничего себе! – воскликнула Делла, схватившись правой рукой за сердце и помахав на себя левой. – Воздуха! Дайте мне воздуха! Мое бедное сердце! Ведь вы же не станете меня обманывать, правда, шеф?
– В субботу днем она гуляла с ним, – продолжал адвокат. – Делла, они ездили за город, в каньон.
– И я не сомневаюсь, что они взяли с собой учебники по психологии, – хихикнула Делла.
– Нет, – ответил Мейсон. – Но так уж получается, что он не похож на обычного молодого человека. Это серьезный, целеустремленный парень, изучает психологию в вечерней школе.
– Ну, у него еще не все потеряно, –
– Да, они отправились в лес и занимались там очень интересными вещами.
– Не говорите, дайте-ка я сама угадаю, – замахала руками Делла. – Они искали там подковы… Нет, изучали астрономию… Нет… А, подождите минутку, я уже совсем близко, шеф. Это ботаника! Или зоология! Они, вооружившись увеличительным стеклом, серьезно и целеустремленно изучают флору и фауну. Если, потянувшись за бабочкой, молодой человек случайно коснется руки девушки, он сразу же извинится, а она так занята исследованиями, что даже этого не заметит, и…
– Почти, – захохотал адвокат. – Но не совсем. Этот парень – лейтенант, он военный и изучает психологию в свободное время. Они с Вирджинией устраивают такие прогулки с одной целью – попрактиковаться в стрельбе из револьвера.
– Думаю, что если бы мужчины иногда читали газеты и знали бы, что еще не закрыт сезон охоты на мужей, то они бы хорошенько подумали, прежде чем учить будущую жену стрелять из револьвера, – изрекла Делла.
– Их не надо учить – сами всему научатся, – ответил Мейсон. – Тебе и самой не мешало бы почитать криминальную хронику.
– Похоже, шеф, я увлеклась – пора перестать острить. Что-то мне подсказывает, что вы наконец-то заговорили серьезно. Вы ведь начали этот разговор не из-за того, что хотели рассказать мне про какой-то цветок?
– Нет, – ответил адвокат. – Фамилия этого молодого человека Огилби. Лейтенант Огилби. Вирджиния познакомилась с ним в вечерней школе, где изучает психологию. Это поможет тебе выйти на него, я хочу, чтобы ты все о нем выяснила.
– А что мне делать потом?
– А потом тебе придется завоевать его доверие.
– Я должна подтолкнуть его к дальнейшим шагам, или же мне стоит посоветовать ему взять Вирджинию за руку и…
– Да нет, я не об этом, – остановил помощницу Мейсон. – Ты должна уговорить его отвести тебя туда, где он с Вирджинией занимался стрельбой в субботу днем. Заставь его разговориться об оружии… А потом попроси собрать все пустые гильзы, которые вы сможете там найти, и сохранить их.
– Все гильзы?
– Да.
– Вы имеете в виду гильзы, выброшенные из пистолетов, из которых они стреляли?
– Именно.
– А что дальше? – поинтересовалась Делла.
– Просто сохрани их, – сказал адвокат. – В каком-нибудь надежном тайничке, где сержант Голкомб никогда не догадается их искать, но в то же время в таком месте, откуда мы сможем в любое время их взять. Думаю, лучше всего оставить их на хранении у лейтенанта Огилби.
– А если Вирджиния решит, что я пытаюсь увести у нее парня, и…
– Вирджиния не должна ничего знать. И не забудь объяснить это лейтенанту Огилби.
– А не лучше ли поручить это кому-нибудь из людей Дрейка? В конце концов, шеф, поручать мне познакомиться с мужчиной…